L'Heure bleue - L'Oiseau à Rebours - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction L'Heure bleue - L'Oiseau à Rebours




L'Oiseau à Rebours
Der Vogel gegen den Strich
Trop c'est trop j'en ai trop sur le dos
Zu viel ist zu viel, ich habe zu viel auf dem Buckel
J'en ai trop dans la tête et dans l'coeur
Ich habe zu viel im Kopf und im Herzen
1 coup, 2 coups, 3 coups
1 Schlag, 2 Schläge, 3 Schläge
Beaucoup d'un coup et j'en
Viele auf einmal und ich
Souffre comme un enfant qui pleure
Leide wie ein Kind, das weint
Quand cesseront tous les reproches
Wann werden all die Vorwürfe aufhören
Ai-je quelque chose en moi qui cloche
Ist etwas an mir, das nicht stimmt
Ou l'envie des gens est telle que
Oder ist der Neid der Leute so groß, dass
Ils jalousent ce qu'ils n'ont pas chez eux
Sie das beneiden, was sie selbst nicht haben
Un peu des deux
Ein bisschen von beidem
Trop c'est trop je suis si fatiguée
Zu viel ist zu viel, ich bin so müde
Je veux juste qu'on me fiche la paix
Ich will einfach nur, dass man mich in Ruhe lässt
Eh oui eh oui je m'suis trompée tant pis
Ja, ja, ich habe mich geirrt, Pech gehabt
En ce monde personne n'est parfait
In dieser Welt ist niemand perfekt
Quel pêché m'empêche d'avancer
Welche Sünde hindert mich daran, voranzukommen
La colère ou cette fichue fierté
Der Zorn oder dieser verdammte Stolz
Le Bien est-il ennemi du Mieux
Ist das Gute der Feind des Besseren
Il y a t-il et des démons et des dieux?
Gibt es sowohl Dämonen als auch Götter?
Un peu des deux
Ein bisschen von beidem
Un peu
Ein bisschen
Sûrement un peu des deux
Sicherlich ein bisschen von beidem
Est-il possible de croire en c'qu'on est
Ist es möglich, an das zu glauben, was man ist
Sans défaire ce que l'on a été
Ohne das zu zerstören, was man war
Marre de ces murs de ces miroirs de marbre
Ich habe diese Mauern, diese Marmorspiegel satt
Laissez-moi faire un pas de côté
Lass mich einen Schritt zur Seite machen
Trop c'est trop t'en as trop sur le dos
Zu viel ist zu viel, du hast zu viel auf dem Buckel
T'en as trop dans la tête et dans l'coeur
Du hast zu viel im Kopf und im Herzen
1 coup, 2 coups, 3 coups
1 Schlag, 2 Schläge, 3 Schläge
Beaucoup d'un coup et t'en
Viele auf einmal und du
Souffres comme un enfant qui pleure
Leidest wie ein Kind, das weint
La vision que l'on a du monde
Die Vision, die man von der Welt hat
S'étiole au fil des secondes
Verblasst mit jeder Sekunde
Je trouve mes réponses en rêves
Ich finde meine Antworten in Träumen
La réalité offre si peu
Die Realität bietet so wenig
Si peu des deux
So wenig von beidem
Si peu
So wenig
Oh
Oh
Si peu des deux
So wenig von beidem
Ooooh Ahhh Oooooh Ahhh oohhh Ahh (x2)
Ooooh Ahhh Oooooh Ahhh oohhh Ahh (x2)
Hey
Hey
Comment savoir?
Wie soll man wissen?
Faut-il savoir?
Muss man wissen?
Comment avoir
Wie soll man haben
La fin de l'histoire?
Das Ende der Geschichte?
Comment s'avoir?
Wie soll man sich kennen?
Faut-il tout croire?
Muss man alles glauben?
Comment avoir
Wie soll man haben
La fin de l'histoire?
Das Ende der Geschichte?
(Dis moi comment savoir) (Dis moi comment avoir) Comment savoir?
(Sag mir, wie soll man wissen) (Sag mir, wie soll man haben) Wie soll man wissen?
Faut-il savoir?
Muss man wissen?
(Dis moi comment savoir) (Dis moi comment avoir) Comment avoir?
(Sag mir, wie soll man wissen) (Sag mir, wie soll man haben) Wie soll man haben?
La fin de l'histoire
Das Ende der Geschichte
(Dis moi comment savoir) (Dis moi comment avoir) Comment savoir?
(Sag mir, wie soll man wissen) (Sag mir, wie soll man haben) Wie soll man wissen?
Faut-il tout croire?
Muss man alles glauben?
(Dis moi comment savoir) (Dis moi comment avoir) Comment avoir?
(Sag mir, wie soll man wissen) (Sag mir, wie soll man haben) Wie soll man haben?
La fin de l'histoire
Das Ende der Geschichte
La fin de l'histoire
Das Ende der Geschichte
La fin de l'histoire
Das Ende der Geschichte
La fin de l'histoire
Das Ende der Geschichte





Writer(s): Yohna Lalanne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.