Paroles et traduction L'Heure bleue - Poème Le Bateau Ivre - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poème Le Bateau Ivre - Live
Поэма "Пьяный корабль" - Концертная запись
Et
dès
lors,
je
me
suis
baigné
dans
le
Poème
И
с
тех
пор
я
купаюсь
в
Поэме
De
la
Mer,
infusé
d'astres,
et
lactescent
Моря,
настоянной
на
звёздах,
млечной,
Dévorant
les
azurs
verts;
où,
flottaison
blême
Пожирающей
зелено-лазурные
дали;
где,
бледное
видение,
Et
ravie,
un
noyé
pensif
parfois
descend
В
упоении,
задумчивый
утопленник
порой
опускается.
Où,
teignant
tout
à
coup
les
bleuités,
délires
Где,
вдруг
окрашивая
синеву,
безумства
Et
rhythmes
lents
sous
les
rutilements
du
jour
И
медленные
ритмы
под
мерцанием
дня,
Plus
fortes
que
l'alcool,
plus
vastes
que
nos
lyres
Сильнее
алкоголя,
обширнее
наших
лир,
Fermentent
les
rousseurs
amères
de
l'amour!
Бродят
горькие
рыжины
любви!
Je
sais
les
cieux
crevant
en
éclairs,
et
les
trombes
Я
знаю
небеса,
разрывающиеся
молниями,
и
ливни,
Et
les
ressacs
et
les
courants:
je
sais
le
soir
И
водовороты,
и
течения:
я
знаю
вечер,
L'Aube
exaltée
ainsi
qu'un
peuple
de
colombes
Зарю,
вознесшуюся,
словно
стая
голубей,
Et
j'ai
vu
quelquefois
ce
que
l'homme
a
cru
voir!
И
я
видел
иногда
то,
что
человек
лишь
мечтал
увидеть!
J'ai
vu
le
soleil
bas,
taché
d'horreurs
mystiques
Я
видел
низкое
солнце,
запятнанное
мистическим
ужасом,
Illuminant
de
longs
figements
violets
Освещающее
длинные
фиолетовые
оцепенения,
Pareils
à
des
acteurs
de
drames
très
antiques
Подобные
актерам
очень
древних
драм,
Les
flots
roulant
au
loin
leurs
frissons
de
volets!
Волны
катили
вдаль
дрожь
своих
ставней!
J'ai
rêvé
la
nuit
verte
aux
neiges
éblouies
Мне
снилась
зелёная
ночь
с
ослепительными
снегами,
Baisers
montant
aux
yeux
des
mers
avec
lenteurs
Поцелуи,
медленно
поднимающиеся
к
глазам
морей,
La
circulation
des
sèves
inouïes
Круговорот
неслыханных
соков
Et
l'éveil
jaune
et
bleu
des
phosphores
chanteurs!
И
жёлто-голубое
пробуждение
поющих
фосфоров!
Mais,
vrai,
j'ai
trop
pleuré!
Les
Aubes
sont
navrantes
Но,
правда,
я
слишком
много
плакал!
Зори
мучительны,
Toute
lune
est
atroce
et
tout
soleil
amer
Всякая
луна
жестока,
и
всякое
солнце
горько,
L'âcre
amour
m'a
gonflé
de
torpeurs
enivrantes
Едкая
любовь
наполнила
меня
пьянящей
одурью,
Ô
que
ma
quille
éclate!
Ô
que
j'aille
à
la
mer!
О,
пусть
мой
киль
расколется!
О,
пусть
я
уйду
в
море!
Si
je
désire
une
eau
d'Europe,
c'est
la
flache
Если
я
желаю
европейской
воды,
то
это
лужица
Noire
et
froide
où
vers
le
crépuscule
embaumé
Чёрная
и
холодная,
где
к
благоуханному
закату
Un
enfant
accroupi
plein
de
tristesse,
lâche
Присевший
ребёнок,
полный
печали,
пускает
Un
bateau
frêle
comme
un
papillon
de
mai
Хрупкую
лодку,
как
майскую
бабочку.
Je
ne
puis
plus,
baigné
de
vos
langueurs,
ô
lames
Я
не
могу
больше,
омытый
вашей
истомой,
о
волны,
Enlever
leur
sillage
aux
porteurs
de
cotons
Отнимать
ваш
след
у
торговцев
хлопком,
Ni
traverser
l'orgueil
des
drapeaux
et
des
flammes
Ни
пересекать
гордость
флагов
и
огней,
Ni
nager
sous
les
yeux
horribles
des
pontons
Ни
плавать
под
ужасными
взглядами
понтонов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.