Paroles et traduction L'Institut feat. Lio Petrodollars - Fuseau horaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cocktail,
sable
fin
tu
me
sens
viens
Cocktail,
fine
sand,
can
you
feel
me
coming?
Rio
de
Janeiro
chez
Rico
tu
m'captes
bien
Rio
de
Janeiro
at
Rico's,
you
hear
me
loud
and
clear?
J'ai
mis
les
mains
dans
la
braise
pour
te
sortir
ton
rêve
en
faya
I
put
my
hands
in
the
fire
to
pull
out
your
dream
blazing
hot.
Bave
sur
mes
phalanges,
détends-moi
comme
l'effet
d'l'haya
Drool
on
my
fingers,
relax
me
like
the
effects
of
haya.
A
des
milliers,
millions
de
kilomètres
de
Bérize
Thousands,
millions
of
kilometers
from
Belize,
La
concurrence
qui
lâche
des
caisses
parmis
les
touristes
The
competition
throwing
cash
around
among
the
tourists.
Flow
fast
technique
t'es
dans
l'vide
Fast
flow
technique,
you're
in
a
vacuum.
Dans
le
dico'
la
définition
c'est
XXX
In
the
dictionary,
the
definition
is
XXX.
J'suis
synonyme
de
problèmes,
démolisseur
d'imposteurs
I'm
synonymous
with
problems,
a
demolisher
of
imposters.
Ma
présence
n'est
pas
souhaitée
par
ici,
Bélize!
My
presence
is
not
wanted
here,
Belize!
T'as
beau
sortir
des
grosses
phases,
poto
si
j'débite
trop
sale
You
can
spit
big
bars,
bro,
but
if
I
flow
too
dirty,
En
passant
tu
t'feras
fouetter
dans
la
ville
By
the
way,
you'll
get
whipped
in
the
city.
Mais
bon
pour
le
moment
j'suis
à
Rio
de
Janeiro
But
hey,
for
now
I'm
in
Rio
de
Janeiro.
Après
l'apéro
ça
s'fait
charmer
par
des
petites
gos
After
the
aperitif,
I'm
getting
charmed
by
fine
chicks.
Ça
roule
en
limo,
pas
dans
une
Twingo
Cruising
in
a
limo,
not
a
Twingo.
J'ai
rien
à
envier
à
la
Seleção
I
have
nothing
to
envy
of
the
Seleção.
Ça
c'est
pour
mes
vrais
gars,
en
plein
été
sur
ris-pa
This
is
for
my
real
guys,
in
the
middle
of
summer,
on
ris-pa.
Y'a
pas
d'billets
ça
bouge
pas,
j'espère
qu'un
d'ces
quatre
ça
changera
No
tickets,
it's
not
moving,
I
hope
one
of
these
days
it
will
change.
J'veux
décoller
pour
Miami,
m'installer
à
Dubaï
I
want
to
take
off
for
Miami,
settle
in
Dubai,
Prendre
un
verre
à
Marrakech,
fumer
un
cigare
à
Cuba
Have
a
drink
in
Marrakech,
smoke
a
cigar
in
Cuba.
A
Paris
le
ciel
est
gris
et
ça
s'ressent
sur
nos
visages
In
Paris,
the
sky
is
gray
and
it
shows
on
our
faces.
La
capitale
nous
rend
aigris,
la
vie
de
rêve
n'est
qu'un
mirage
The
capital
makes
us
bitter,
the
dream
life
is
just
a
mirage.
Ferme
les
yeux
si
t'es
en
taule
j'te
fais
voyager
cinq
minutes
Close
your
eyes
if
you're
in
jail,
I'll
take
you
on
a
five-minute
journey.
On
est
enfermés
même
dehors
car
le
quartier
nous
met
des
sales
menottes
We're
locked
up
even
outside
because
the
neighborhood
puts
dirty
handcuffs
on
us.
Viens
changer
de
fuseau
horaire
avec
moi
Wati-Big
Ben
Come
change
time
zones
with
me,
Wati-Big
Ben.
J'appelle
la
famille
à
New
York
histoire
de
voir
c'qui
deviennent
I'm
calling
the
family
in
New
York
to
see
how
they're
doing.
Ceux
qui
wesh
wesh
mais
wess-wess
dis-moi
qui
dit
ça
Those
who
say
"wesh
wesh"
but
"wess-wess",
tell
me
who
says
that,
Si
Sheitan
en
plein
été
dans
ton
verre
à
Ibiza
If
Sheitan
is
in
your
glass
in
Ibiza
in
the
middle
of
summer,
A
Rio
de
Janeiro
sirote
la
piña
colada
In
Rio
de
Janeiro,
sipping
piña
colada.
J'chuchote
un
truc
à
mon
gars
sur
avant
de
pine
la
go
là-bas
I
whisper
something
to
my
boy
before
I
pick
up
the
girl
over
there.
XXX
voilà
Los
Angeles
XXX
here's
Los
Angeles,
Abandonné
la
bibine,
les
quartiers
que
les
anges
laissent
Abandoned
the
booze,
the
neighborhoods
that
angels
leave
behind.
Où
ça?
En
Italie!
Where?
In
Italy!
Où
ça?
Los
Angeles!
Where?
Los
Angeles!
Parlez
plus
de
bibi,
les
quartiers
que
les
anges
laissent
Don't
talk
about
booze
anymore,
the
neighborhoods
that
angels
leave
behind.
Si
t'es
d'la
Pétronation,
notre
pays:
c'est
partout
If
you're
from
the
Petronation,
our
country
is
everywhere.
Pétro'
parle
en
verlan,
il
n'est
que
dans
les
bailles
doux
Petro'
speaks
in
Verlan,
he's
only
in
chill
mode.
Ça
c'est
pour
mes
vrais
gars,
en
plein
été
sur
ris-pa
This
is
for
my
real
guys,
in
the
middle
of
summer,
on
ris-pa.
Y'a
pas
d'billets
ça
bouge
pas,
j'espère
qu'un
d'ces
quatre
ça
changera
No
tickets,
it's
not
moving,
I
hope
one
of
these
days
it
will
change.
J'veux
décoller
pour
Miami,
m'installer
à
Dubaï
I
want
to
take
off
for
Miami,
settle
in
Dubai,
Prendre
un
verre
à
Marrakech,
fumer
un
cigare
à
Cuba
Have
a
drink
in
Marrakech,
smoke
a
cigar
in
Cuba.
Pépère
dans
un
mille
mètres
carrés
au
bord
des
plages
de
Caracas
Chillin'
in
a
thousand
square
meters
on
the
beaches
of
Caracas,
Dans
un
délire
soleil,
XXX,
cocktail,
grillades
et
maracas
In
a
sunny
frenzy,
XXX,
cocktails,
barbecue
and
maracas.
Wech
1solent
faut
qu'on
s'capte,
j'me
casse
Yo,
1solent,
we
gotta
link
up,
I'm
out.
J'crois
qu'j'vais
changer
d'fuseau
horaire
car
le
soleil
me
frappe
I
think
I'm
going
to
change
time
zones
because
the
sun
is
hitting
me
hard.
J'pense
qu'il
est
temps
qu'on
fly
I
think
it's
time
we
fly.
Direction
Alger,
Tunis,
Maroc,
Pattaya,
pas
loin
d'là-bas
Direction
Algiers,
Tunis,
Morocco,
Pattaya,
not
far
from
there.
Comorres,
Colombie,
c'est
mort
ça
y
est
j'suis
faya
Comoros,
Colombia,
it's
dead,
I'm
on
fire.
J'appelle
au
tier-quar
dites
à
tout
le
monde
de
préparer
ses
bagages
I'm
calling
the
third
quarter,
tell
everyone
to
pack
their
bags.
Prise
d'assaut
la
9ème
zone
transperce
les
barrages
Storming
the
9th
zone,
breaking
through
the
roadblocks.
Avec
une
malle
pleine
de
fric,
direction
Centrafrique
With
a
trunk
full
of
cash,
heading
for
the
Central
African
Republic,
Histoire
de
voir
comment
se
porte
la
mif'
Just
to
see
how
the
fam
is
doing.
Au
Sénégal,
Cap-Vert,
mon
gars
viens
j't'invite
In
Senegal,
Cape
Verde,
my
man,
come
on,
I'm
inviting
you.
Pas
très
loin
de
la
playa
encore
moins
de
la
ville
Not
far
from
the
playa,
even
less
from
the
city.
On
veut
décoller
pour
Miami,
marre
de
l'ambiance
d'la
Place
Clichy
We
want
to
take
off
for
Miami,
tired
of
the
Place
Clichy
vibe.
Nique
les
strass
et
les
paillettes,
face
à
nos
gros
t'as
pas
ièp
Fuck
the
rhinestones
and
glitter,
you're
nothing
in
front
of
our
big
guys.
Ça
c'est
pour
mes
vrais
gars,
en
plein
été
sur
ris-pa
This
is
for
my
real
guys,
in
the
middle
of
summer,
on
ris-pa.
Y'a
pas
d'billets
ça
bouge
pas,
j'espère
qu'un
d'ces
quatre
ça
changera
No
tickets,
it's
not
moving,
I
hope
one
of
these
days
it
will
change.
J'veux
décoller
pour
Miami,
m'installer
à
Dubaï
I
want
to
take
off
for
Miami,
settle
in
Dubai,
Prendre
un
verre
à
Marrakech,
fumer
un
cigare
à
CubaOn
veut
décoller
pour
Miami,
marre
de
l'ambiance
d'la
Place
Clichy
Have
a
drink
in
Marrakech,
smoke
a
cigar
in
CubaWe
want
to
take
off
for
Miami,
tired
of
the
Place
Clichy
vibe.
Nique
les
strass
et
les
paillettes,
face
à
nos
gros
t'as
pas
ièp
Fuck
the
rhinestones
and
glitter,
you're
nothing
in
front
of
our
big
guys.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Krief, Lionel Dahi, Mourtada Coulibaly, Amara Diaoune, Sullyvan Dje Toh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.