L'Institut feat. Sexion D'Assaut - Ville fantôme - traduction des paroles en allemand

Ville fantôme - Sexion d'Assaut , L'Institut traduction en allemand




Ville fantôme
Geisterstadt
De nos jours les gens se mitonnent
Heutzutage täuschen sich die Leute gegenseitig.
Y'a pas qu'avec les jambes qu'on met des middle
Man setzt Middles nicht nur mit den Beinen.
De nos jours les gens se mitonnent
Heutzutage täuschen sich die Leute gegenseitig.
Y'a pas qu'avec les jambes qu'on met des middle
Man setzt Middles nicht nur mit den Beinen.
La verité est bonne mais elle est mal habillée
Die Wahrheit ist gut, aber sie ist schlecht gekleidet.
La verité est bonne mais elle est malsaine
Die Wahrheit ist gut, aber sie ist ungesund.
La verité est bonne mais elle est mal habillée
Die Wahrheit ist gut, aber sie ist schlecht gekleidet.
La verité est bonne mais elle est malsaine
Die Wahrheit ist gut, aber sie ist ungesund.
La verité est bonne mais mal habillée (Elle est malsaine)
Die Wahrheit ist gut, aber schlecht gekleidet (Sie ist ungesund).
L'histoire s'est allongée sur une planche à billet
Die Geschichte hat sich auf einem Geldschein ausgebreitet.
Ce monde c'est aussi ton histoire qui est en train de s'abîmer
Diese Welt ist auch deine Geschichte, die gerade zerfällt.
Rien que je les vois saliver, toujours à l'affut d'une sale idée
Ich sehe sie nur sabbern, immer auf der Suche nach einer schmutzigen Idee.
T'auras jamais la verité parce que derrière il y a des contrats
Du wirst nie die Wahrheit erfahren, weil dahinter Verträge stehen.
Negro j'suis fatigué passe moi mon chèque et puis mon coca
Alter, ich bin müde, gib mir meinen Scheck und meine Cola.
Ta vie, la mort la prendra, tous les jours j'esquive les tentations
Dein Leben, der Tod wird es nehmen, jeden Tag weiche ich Versuchungen aus.
J'avoue j'suis insolent quand j'vous crame dans le feu de l'action
Ich gebe zu, ich bin unverschämt, wenn ich euch im Eifer des Gefechts erwische.
On élève les animaux pour mieux les tuer sans mourrir
Wir ziehen Tiere auf, um sie besser zu töten, ohne zu sterben.
On est de nature criminelle, des carnivores qui sourient
Wir sind von Natur aus kriminell, Fleischfresser, die lächeln.
On cherche à monter sur la lune, on monte à peine dans notre estime
Wir versuchen, zum Mond zu fliegen, aber wir schaffen es kaum, unser Selbstwertgefühl zu steigern.
La misère fabrique nos sappes recouvrant bien notre modestie
Das Elend fertigt unsere Kleidung, die unsere Bescheidenheit gut verdeckt.
On crame de la bouffe, pour pouvoir boire de l'argent
Wir verbrennen Essen, um Geld trinken zu können.
Avec des billets je m'étouffe, on dépend tous de la banque
Mit Geldscheinen ersticke ich, wir sind alle von der Bank abhängig.
Seuls les sportifs ont de bons coeur, la bonté de l'homme dans un bunker
Nur Sportler haben ein gutes Herz, die Güte des Menschen in einem Bunker.
Ces belles paroles seraient trompeurs, plus ils parlent bien plus ils font peur
Diese schönen Worte wären trügerisch, je mehr sie reden, desto mehr machen sie Angst.
Akhi
Akhi.
Ici bas, même la verité te ment
Hier unten belügt dich sogar die Wahrheit.
Sheitan te vend du rêve et Dieu en est témoin
Sheitan verkauft dir Träume und Gott ist Zeuge.
On dit que la vérité sort de la bouche des enfants
Man sagt, die Wahrheit kommt aus Kindermund.
Du-per maintenant ils croient en Justin Bieber
Jetzt glauben sie an Justin Bieber.
Oh no, la vie c'est pas une jolie tis-mé
Oh nein, das Leben ist kein hübsches Mädchen.
Est ce que tu sais ce qui se cache derrière les persos d'Disney?
Weißt du, was sich hinter den Disney-Figuren verbirgt?
Distrait, aveuglé par mon propre succès
Abgelenkt, geblendet von meinem eigenen Erfolg.
Le voile s'étendra jusqu'a ce qu'un autre me succède
Der Schleier wird sich ausbreiten, bis ein anderer meine Nachfolge antritt.
Oh
Oh.
Un jour, le jour se lèvera sans toi (Sans toi)
Eines Tages wird der Tag ohne dich anbrechen (Ohne dich).
T'es comme le vent qui passe et s'en va
Du bist wie der Wind, der vorbeizieht und verschwindet.
J'ai l'impression que tout ça, ça me dépasse
Ich habe das Gefühl, dass mir das alles über den Kopf wächst.
J'suis dans les ténèbres, Las Vegas
Ich bin in der Dunkelheit, Las Vegas.
Franchi les péages sur Pégaz
Überwinde die Mautstellen auf Pegasus.
Ces derniers virages, c'est le désastre
Diese letzten Kurven sind eine Katastrophe.





Writer(s): Black M, Docteur Berize, Insolent, Maître Gims, Maska, Renaud Rebillaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.