L.L. Junior - Ketté Vált Az Út - traduction des paroles en allemand

Ketté Vált Az Út - L.L. Juniortraduction en allemand




Ketté Vált Az Út
Der Weg hat sich geteilt
Ja... ennek a dalnak meg kellett születnie,
Ja... dieses Lied musste entstehen,
Ez a dal már nagyon régóta érett bennem... ja...
Dieses Lied reifte schon sehr lange in mir... ja...
Nem ítélhetsz el, nem mondhatsz semmit már rám
Du kannst mich nicht verurteilen, du kannst nichts mehr über mich sagen
Nem ítélhetsz el, nem mondhatsz semmit már rám
Du kannst mich nicht verurteilen, du kannst nichts mehr über mich sagen
Refr.:
Ref.:
Ketté vált az út, másnak szánt az ég
Der Weg hat sich geteilt, der Himmel hat uns für jemand anderen bestimmt
Emlékezz majd rám, s nem feledlek én
Erinnere dich an mich, und ich werde dich nicht vergessen
Nem számít ki hibás, hisz nincs több tévedés
Es zählt nicht, wer Schuld hat, denn es gibt keine Fehler mehr
Bocsássa meg az Úr, de az utunk véget ért
Möge der Herr vergeben, aber unser Weg ist zu Ende
Köszönök mindent, köszönöm az elmúlt éveket,
Ich danke dir für alles, ich danke dir für die vergangenen Jahre,
Köszönöm a jót, meg a rosszat, meg a szép emlékeket
Ich danke dir für das Gute, das Schlechte und die schönen Erinnerungen
Eljött végre az idő és megszületett ez a dal,
Endlich ist die Zeit gekommen und dieses Lied ist entstanden,
Ami rólunk szól, de lehet a szíved nem ilyet akar
Das von uns handelt, aber vielleicht will dein Herz so etwas nicht
De mégis el kell mondjam neked szívemből robbannak ki e sorok
Aber ich muss es dir sagen, diese Zeilen brechen aus meinem Herzen hervor
Ne is játszd, hogy nem érted, tudom, hogy nem vagy te bolond
Tu nicht so, als ob du es nicht verstehst, ich weiß, dass du nicht dumm bist
Minden szépen indult, az égtől annyi mindent kaptunk
Alles begann so schön, wir haben so viel vom Himmel bekommen
Amíg szépen lassan az évek alatt egymást el nem hagytuk
Bis wir uns im Laufe der Jahre langsam voneinander entfernt haben
És a bizalmat is, tudom azt jól, hogy mennyit hibáztam
Und auch das Vertrauen, ich weiß genau, wie viele Fehler ich gemacht habe
De a problémák már túlnőtték a fiatalkori hibákat
Aber die Probleme sind über die Fehler der Jugend hinausgewachsen
Én is menekültem előle az éjszakába gyakran
Auch ich bin oft vor ihnen in die Nacht geflüchtet
És hajnalokba lopóztam vissza melléd halkan
Und schlich mich in den Morgenstunden leise zu dir zurück
De megbeszélni nem tudtuk és én csak mentem és mentem
Aber wir konnten es nicht besprechen und ich ging nur weiter und weiter
Addig amíg egy angyalarcú lányba bele nem estem
Bis ich mich in ein Mädchen mit einem Engelsgesicht verliebte
Sorsszerű találkozás volt, érted, nem vagy te ostoba
Es war eine schicksalhafte Begegnung, verstehst du, du bist nicht dumm
Hiába hívod ezt a lányt te úgy, hogy gonosz mostoha
Vergebens nennst du dieses Mädchen böse Stiefmutter
De ez a gonosz mostoha is angyalként született meg egyszer
Aber auch diese böse Stiefmutter wurde einst als Engel geboren
És angyalként is élt amíg meglátta meg a szerelmem
Und lebte als Engel, bis sie meine Liebe sah
És Ámor nyila beütött hiába is ellenkezett
Und Amors Pfeil traf, egal wie sehr sie sich dagegen wehrte
Majd Hófehérke a mesébe szépen beilleszkedett
Dann fügte sich Schneewittchen schön in das Märchen ein
De csönd...
Aber still...
Ott valami feltört akkor bennem:
Da brach etwas in mir auf:
Feláldozzam magamat vagy a boldogságot keressem?
Soll ich mich selbst opfern oder das Glück suchen?
Megöljem a szerelmem és színleljek otthon tovább?
Soll ich meine Liebe töten und zu Hause weiter so tun als ob?
De nem születtem hazugnak, nem így nevelt az apám
Aber ich wurde nicht als Lügner geboren, so hat mich mein Vater nicht erzogen
Refr.:
Ref.:
Ketté vált az út, másnak szánt az ég
Der Weg hat sich geteilt, der Himmel hat uns für jemand anderen bestimmt
Emlékezz majd rám, s nem feledlek én
Erinnere dich an mich, und ich werde dich nicht vergessen
Nem számít ki hibás, hisz nincs több tévedés
Es zählt nicht, wer Schuld hat, denn es gibt keine Fehler mehr
Bocsássa meg az Úr, de az utunk véget ért
Möge der Herr vergeben, aber unser Weg ist zu Ende
Döntenem kellett, a színvallás mellett tettem
Ich musste mich entscheiden, ich habe mich für die Wahrheit entschieden
Tudom, hogy kártyavárként összeomlott minden akkor benned
Ich weiß, dass damals alles wie ein Kartenhaus in dir zusammengebrochen ist
Azt is tudom, hogy erős vagy és nem haragszol rám
Ich weiß auch, dass du stark bist und mir nicht böse bist
Hiába próbálod néha növelni a lelkiismeretfurdalást
Auch wenn du manchmal versuchst, mein schlechtes Gewissen zu verstärken
Nézd meg az embereket körülöttünk hogyan válnak el
Sieh dir die Menschen um uns herum an, wie sie sich trennen
Nézd meg a barátnőd, a testvéred, vagy csak anyádig menj el
Sieh dir deine Freundin, deine Schwester an, oder geh einfach zu deiner Mutter
Ahol az idegölő viták után senki nem kap semmit
Wo nach den nervenaufreibenden Streitereien niemand etwas bekommt
Úgy vélem nekünk teljesen más irányba kéne menni
Ich denke, wir sollten einen ganz anderen Weg gehen
Nem ítélhetsz el, már nem mondhatsz semmit te rám
Du kannst mich nicht verurteilen, du kannst nichts mehr über mich sagen
Én várom minden nap az óvodánál az én babám
Ich warte jeden Tag am Kindergarten auf mein Baby
Látom, hogy sikítva szalad, azt mondja "itt van apa értem!"
Ich sehe, wie sie schreiend angerannt kommt und sagt: "Papa ist da, für mich!"
És amikor átölel a gyermekem én mindig hazatérek
Und wenn mein Kind mich umarmt, kehre ich immer nach Hause zurück
Amikor átölel a gyermekem én mindig hazatérek
Und wenn mein Kind mich umarmt, kehre ich immer nach Hause zurück
Amikor átölel a gyermekem én mindig hazatérek
Und wenn mein Kind mich umarmt, kehre ich immer nach Hause zurück
Nem ítélhetsz el, nem mondhatsz semmit már rám
Du kannst mich nicht verurteilen, du kannst nichts mehr über mich sagen
Ketté vált az utunk, az Úr vigyázzon rád
Unser Weg hat sich geteilt, möge der Herr auf dich aufpassen
Refr.:
Ref.:
Ketté vált az út, másnak szánt az ég
Der Weg hat sich geteilt, der Himmel hat uns für jemand anderen bestimmt
Emlékezz majd rám, s nem feledlek én
Erinnere dich an mich, und ich werde dich nicht vergessen
Nem számít ki hibás, hisz nincs több tévedés
Es zählt nicht, wer Schuld hat, denn es gibt keine Fehler mehr
Bocsássa meg az Úr, de az utunk véget ért
Möge der Herr vergeben, aber unser Weg ist zu Ende





Writer(s): Laszlo Lesi, Robert Lakatos, Krisztian Burai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.