L.L. Junior - Utolsó Szívverés - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction L.L. Junior - Utolsó Szívverés




Utolsó Szívverés
Последнее Сердцебиение
Istenem mit mondhatnék...
Боже мой, что я могу сказать…
Hiányzol nagyon,
Мне тебя очень не хватает,
A szívem szerint megőrülnék látod már azt sem tudom,
Мое сердце сходит с ума, ты видишь, я даже не знаю,
Valami azt súgja hogy okkal jöttél el
Что-то подсказывает мне, что ты ушла не просто так,
De valaki mondja meg hogy oktalanul miért mentél el.
Но кто-нибудь скажет мне, почему ты ушла без причины.
Háttérben a tv szól, kinn sirat még a föld,
На заднем плане работает телевизор, за окном плачет земля,
Fényképek villannak, sok emlékképük szüntelen gyötör.
Фотографии мелькают, множество воспоминаний мучают меня.
Az is lehet, hogy ez így van jól csak úgy minden zavaros még.
Возможно, так и должно быть, просто все еще так сумбурно.
Mindenki rólad kérdez és senki se kérdi miért.
Все спрашивают о тебе, и никто не спрашивает почему.
Mint lassan múló Napsugár,
Словно медленно угасающий солнечный свет,
Egy fáradt őszi délután,
В пасмурный осенний день,
Épphogy felvillant
Только что блеснуло
Már el is illant,
И уже исчезло,
Hirtelen...
Внезапно...
És biztos jobb helyen van már,
И, наверняка, тебе там лучше,
Ha itt lenne és csak mondaná,
Если бы ты была здесь и просто сказала,
Ne hullajtsd a könnyed,
Не лей слез,
Mert most már könnyebb,
Потому что теперь мне легче,
Ég veled...
Прощай...
Megrendült a Föld,
Дрогнула Земля,
Beborult az ég
Заволокло небо,
Gyászruhába bújt sok hátrahagyott szív,
В траур облачилось множество разбитых сердец,
Úgy kiáltanék de senki nem felel,
Я бы закричал, но никто не ответит,
Valaki mondja meg, miért mindig a jók mennek el
Кто-нибудь скажет мне, почему хорошие всегда уходят первыми,
Majd egy szép napon újra látlak még
Однажды я снова увижу тебя,
S talán boldogan nevetve jössz felém
И, возможно, ты подойдешь ко мне с улыбкой,
Felfoghatatlan az utolsó szívverés
Непостижимо последнее сердцебиение,
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Nincs is szó rá, mit érzünk mi most,
Нет слов, чтобы описать, что мы чувствуем,
A töltőtollamból az utolsó csepp minta is kifolyt,
Последняя капля чернил вытекла из ручки,
De igen is írnom kell, mert érzem ez így lesz jó,
Но я должен писать, потому что чувствую, что так будет правильно,
Megcímzem búcsúlevelem mert hozzád és rólunk szól,
Я адресую свое прощальное письмо тебе, потому что оно о тебе и о нас,
Feledni nem tudlak ezt ígérem neked,
Обещаю, что никогда не забуду тебя,
Ígérem azt is minden titkod őrzöm végérvényesen,
Обещаю, что сохраню все твои секреты,
S ha újra látlak majd együtt nevetünk még
И когда мы снова увидимся, мы будем смеяться,
Sírhat majd a Föld mert boldog lesz az ég.
Пусть плачет Земля, ведь на небесах будет счастье.
Mint lassan múló Napsugár,
Словно медленно угасающий солнечный свет,
Egy fáradt őszi délután,
В пасмурный осенний день,
Épphogy felvillant
Только что блеснуло
Már el is illant,
И уже исчезло,
Hirtelen...
Внезапно...
És biztos jobb helyen van már,
И, наверняка, тебе там лучше,
Ha itt lenne és csak mondaná,
Если бы ты была здесь и просто сказала,
Ne hullajtsd a könnyed,
Не лей слез,
Mert most már könnyebb,
Потому что теперь мне легче,
Ég veled...
Прощай...
Megrendült a Föld,
Дрогнула Земля,
Beborult az ég
Заволокло небо,
Gyászruhába bújt sok hátrahagyott szív,
В траур облачилось множество разбитых сердец,
Úgy kiáltanék de senki nem felel,
Я бы закричал, но никто не ответит,
Valaki mondja meg, miért mindig a jók mennek el
Кто-нибудь скажет мне, почему хорошие всегда уходят первыми,
Majd egy szép napon újra látlak még
Однажды я снова увижу тебя,
S talán boldogan nevetve jössz felém
И, возможно, ты подойдешь ко мне с улыбкой,
Felfoghatatlan az utolsó szívverés
Непостижимо последнее сердцебиение,
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés...
Последнее сердцебиение...
Utolsó szívverés... :(
Последнее сердцебиение... :(





Writer(s): Lakatos Robert, Lesi László


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.