L.L. Junior - Úgy Szeretnék - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L.L. Junior - Úgy Szeretnék




Úgy Szeretnék
I Would So Love To
Egyetlen Szerelmemnek Cs. Reninek!
To My Only Love, Cs. Reni!
Úgy szeretnék (feat. Kenedi Veronika)
I Would So Love To (feat. Kenedi Veronika)
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?
L.L. Junior:
L.L. Junior:
Minden egyes pillanat amit együtt éltünk.
Every single moment we lived together.
Emlékszem akkor még minden új dologtól féltünk,
I remember back then, we were afraid of everything new,
Arra, amikor egymás tekintetében elvesztünk
The moment we were lost in each other's gaze,
Pontosan tudtuk jól, hogy mi lesz majd a vesztünk.
We knew exactly that this would be our downfall.
Engem egy olyan helyre vittél el, ahol sohasem jártam.
You took me to a place I had never been before.
Nem is tudtam, hogy lélekben mindig ide vágytam,
I didn't know that in my soul, I always longed for this,
Olykor fájdalmat okoztál, de sokkal több örömöt.
Sometimes you caused me pain, but much more joy.
Visszagondolva csak ennyit mondhatok, hogy köszönöm!
Looking back, all I can say is thank you!
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?
L.L. Junior:
L.L. Junior:
Minden egyes csókod felpezsdítette a vérem.
Each of your kisses made my blood rush.
Minden egyes mozdulatod a szívembe véstem.
Every single movement of yours I engraved in my heart.
Soha nem véget érőnek tűnik ez a küzdelem,
This struggle seems never-ending,
Ha bárki kérdezne mondd el, hogy szeretlek szüntelen!
If anyone asks, tell them I love you endlessly!
Mikor mellettem voltál éreztem, legyőzhetetlen vagyok,
When you were by my side, I felt invincible,
Jöhet az óriás is, átviszem a diadalom,
Even a giant could come, I would carry the victory,
És a dalom, pedig elküldöm az én hercegnőmnek,
And my song, I send it to my princess,
Hogy emlékezzen rám, amikor a borúsabb idők jőnek.
So that she remembers me when darker times come.
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?
L.L. Junior:
L.L. Junior:
Álmomban csillagfényben fürdök veled, a tanúm csak a hold.
In my dreams, I bathe in starlight with you, the moon my only witness.
A patak vize csobban halkan, s a múzsa lehajol.
The water of the stream gently splashes, and the muse leans down.
S a hajnal lassan ébredezve halkan oson körénk,
And the dawn slowly awakens, quietly creeping around us,
S megnyugodva, elfáradtan ágaskodik fölénk.
And rises above us, soothed and weary.
Szeretném, ha e pillanat nem múlna el soha,
I wish this moment would never fade,
De az élet már csak ilyen, néha túl mostoha!
But life is like that, sometimes too harsh!
De ha a legborúsabb viharfelhők is gyűlnek majd felettem,
But even if the darkest storm clouds gather above me,
Tudd meg te voltál az, akit őszintén szerettem!
Know that you were the one I truly loved!
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára? mi lesz majd a vesztünk.
Its dusty porch and the melody of crickets? that this would be our downfall.
Engem egy olyan helyre vittél el, ahol sohasem jártam.
You took me to a place I had never been before.
Nem is tudtam, hogy lélekben mindig ide vágytam,
I didn't know that in my soul, I always longed for this,
Olykor fájdalmat okoztál, de sokkal több örömöt.
Sometimes you caused me pain, but much more joy.
Visszagondolva csak ennyit mondhatok, hogy köszönöm!
Looking back, all I can say is thank you!
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?
L.L. Junior:
L.L. Junior:
Minden egyes csókod felpezsdítette a vérem.
Each of your kisses made my blood rush.
Minden egyes mozdulatod a szívembe véstem.
Every single movement of yours I engraved in my heart.
Soha nem véget érőnek tűnik ez a küzdelem,
This struggle seems never-ending,
Ha bárki kérdezne mondd el, hogy szeretlek szüntelen!
If anyone asks, tell them I love you endlessly!
Mikor mellettem voltál éreztem, legyőzhetetlen vagyok,
When you were by my side, I felt invincible,
Jöhet az óriás is, átviszem a diadalom,
Even a giant could come, I would carry the victory,
És a dalom, pedig elküldöm az én hercegnőmnek,
And my song, I send it to my princess,
Hogy emlékezzen rám, amikor a borúsabb idők jőnek.
So that she remembers me when darker times come.
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?
L.L. Junior:
L.L. Junior:
Álmomban csillagfényben fürdök veled, a tanúm csak a hold.
In my dreams, I bathe in starlight with you, the moon my only witness.
A patak vize csobban halkan, s a múzsa lehajol.
The water of the stream gently splashes, and the muse leans down.
S a hajnal lassan ébredezve halkan oson körénk,
And the dawn slowly awakens, quietly creeping around us,
S megnyugodva, elfáradtan ágaskodik fölénk.
And rises above us, soothed and weary.
Szeretném, ha e pillanat nem múlna el soha,
I wish this moment would never fade,
De az élet már csak ilyen, néha túl mostoha!
But life is like that, sometimes too harsh!
De ha a legborúsabb viharfelhők is gyűlnek majd felettem,
But even if the darkest storm clouds gather above me,
Tudd meg te voltál az, akit őszintén szerettem!
Know that you were the one I truly loved!
Kenedi Veronika (refr.):
Kenedi Veronika (Chorus):
Úgy szeretnék hűs hajnalon, lelked mellett kelni,
I would so love to wake up beside your soul on a cool dawn,
Szemed csillogására csak szótlanul felelni,
To answer the sparkle in your eyes with only silence,
Lassan nyíló fák alatt álomba szenderülni,
To drift off to sleep under the slowly blooming trees,
Egymás őszinte szerelmét tisztán megbecsülni.
To purely cherish each other's sincere love.
Mondd el nékem hallod-e még ifjúságunk hangját?
Tell me, do you still hear the voice of our youth?
Lopott percekben érzed-e szép anyád haragját?
In stolen moments, do you feel your beautiful mother's anger?
Emlékszel-e kis házunk roskadó falára?
Do you remember the crumbling wall of our little house?
Poros tornácára és a tücsök dallamára?
Its dusty porch and the melody of crickets?





Writer(s): Laszlo Lesi, Robert Lakatos, Peter Argyo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.