L.O.C. - 99/19 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction L.O.C. - 99/19




99/19
99/19
Hvis vi ku' bytte plads
Если бы мы могли поменяться местами,
Bare for en enkel nat
Всего на одну ночь,
Kunne jeg pisse mig selv i søvn
Я бы обмочился во сне
Af ren glæde over ik' at vide hvordan verden er sammensat
От чистой радости, не зная, как устроен мир.
Du siger det' lettere at i mine end i dine
Ты говоришь, легче ходить в моих, чем в твоих,
Men det er bare sko din fucking nar
Но это всего лишь обувь, глупая ты.
Det vi var danser mellem de døde blade
То, чем мы были, танцует среди опавших листьев
Foran opgangen med ekspresvejen
Перед подъездом с автострадой,
Op af trapperne til tredje
Вверх по лестнице на третий этаж,
Hvor de klipper pusterum for halvtreds
Где они нарезают передышку за полтинник
Ud af en hundredegrams plade
Из стограммовой пластинки,
Og dig mand, du sku' ha' dig nogle flade
А тебе, детка, нужно получить по морде,
du kan husk' hvor du kommer fra
Чтобы ты помнила, откуда ты родом.
Det er muligt de hylder dig for at være mønsterbryder
Возможно, тебя хвалят за то, что ты разрушаешь стереотипы,
I mine øjne er du klasseforræder
Но в моих глазах ты предательница класса.
Og der har altid været varmt blokken
И на районе всегда было жарко,
Men for dig er det steget et par grader
Но для тебя градус поднялся еще выше.
Jeg håber at det er alle pengene værd
Надеюсь, все эти деньги того стоят,
At du nu sidder der isoleret
Что ты теперь сидишь там в изоляции,
Uden nogen af de gamle drenge, du kan brække brød med
Без старых друзей, с которыми можно разделить хлеб.
Jeg ved du prøver at det til at se cool ud at være enspænder
Я знаю, ты пытаешься сделать вид, что быть одиночкой это круто,
Men din bums det er du også nødt til
Но и тебе, дуре, приходится это делать,
For du er blevet alt det du sagde vi ikke ville
Потому что ты стала всем тем, чем, как ты говорила, мы не будем.
En fucking pacifist der tror det kræver mod at leve fejt
Чертова пацифистка, которая думает, что для трусости нужно мужество.
Det' intet under jeg jagted' en tidlig død
Неудивительно, что я гнался за ранней смертью,
Når alternativet var at jeg skulle vokse op og blive mig
Когда альтернативой было вырасти и стать тобой.
Hvis vi ku' bytte plads
Если бы мы могли поменяться местами,
Bare for en enkel nat
Всего на одну ночь,
Kunne jeg pisse mig selv i søvn
Я бы обмочился во сне
Af ren glæde over ik' at vide hvordan verden er sammensat
От чистой радости, не зная, как устроен мир.
Du siger det' lettere at i mine end i dine
Ты говоришь, легче ходить в моих, чем в твоих,
Men det er bare sko din fucking nar
Но это всего лишь обувь, глупая ты.
Problemet med at flytte sig i livet er
Проблема с движением по жизни в том, что
Ikke alle man gerne vil ha' med de har pakket
Не все, кого ты хочешь взять с собой, собрали вещи.
Og du sidder fast i at råbe om et bedre liv
И ты так зациклена на криках о лучшей жизни,
At det lort med garanti kun bliver ved snakken men
Что это дерьмо, гарантированно, останется лишь болтовней, но
Jeg nægter at tro du' dum når du romantiserer
Я отказываюсь верить, что ты настолько глупа, когда романтизируешь
Det bedste dine forældre kunne give dig som slum
Лучшее, что твои родители могли тебе дать, как трущобы.
Ja, uden pis mand
Да, без шуток, детка,
Det er det samme som at skide dit eget hjem
Это то же самое, что срать на свой собственный дом,
Når du fremstiller dig selv som socialklasse fem
Когда ты выставляешь себя представительницей пятого социального класса,
Der er lokalpatriot og villig til at i graven
Которая является местной патриоткой и готова умереть
For et lille stykke boligblok der ikke står i dit navn
За маленький кусок многоквартирного дома, который тебе не принадлежит.
Og du' arbejderklasse, men uden arbejdsdisciplin
И ты из рабочего класса, но без трудовой дисциплины,
Og flokdyr æder rester, du er sulten hele tiden
И стадное животное, которое ест объедки, поэтому ты всегда голодна.
Med et rolex hver arm, en ho i hver en havn
С ролексами на обеих руках, по шлюхе в каждой гавани
Og et fucking likviditetsproblem en gang om ugen
И с чертовой проблемой ликвидности раз в неделю.
Mens facetslebet italiensk sten lyser vores søns øjne op
В то время как ограненный итальянский камень зажигает глаза нашего сына,
Når vi æder kaviar i spisestuen
Когда мы едим икру в столовой.
Hvis vi ku' bytte plads
Если бы мы могли поменяться местами,
Bare for en enkel nat
Всего на одну ночь,
Kunne jeg pisse mig selv i søvn
Я бы обмочился во сне
Af ren glæde over ik' at vide hvordan verden er sammensat
От чистой радости, не зная, как устроен мир.
Du siger det' lettere at i mine end i dine
Ты говоришь, легче ходить в моих, чем в твоих,
Men det er bare sko din fucking nar
Но это всего лишь обувь, глупая ты.
Jeg sværger ved alt jeg har kært
Клянусь всем, что мне дорого,
Jeg aldrig ka' fortryde noget der har formet min tilværelse
Я никогда не смогу пожалеть о том, что сформировало мою жизнь.
fuck deres sjove rap navne og aka's
Так что к черту их забавные рэп-имена и псевдонимы.
Alt jeg prøver at være er en smule sandfærdig
Все, к чему я стремлюсь, это быть немного правдивым.
Der er ingen diskussion om imitation
Здесь нет никакой дискуссии о подражании,
Ikke noget overdrevet, det her det er kunsten at leve
Ничего лишнего, это искусство жить.
de kan mene hvad de vil
Так что пусть думают, что хотят,
Mens de brækker deres skuldre
Пока ломают себе плечи,
Når de vægter og vejer et hvert ord jeg har skrevet
Взвешивая каждое мое слово,
Siden jeg sagde farmor; jeg' begyndt at rappe
С тех пор, как я сказал бабушке: начал читать рэп".
Hun sagde; hvad er det for noget pjat?
Она сказала: "Что за чушь?"
Hvordan har du tænkt dig at betale husleje
"Как ты собираешься платить за квартиру?"
Men hvis du endelig gør bør du bruge dine initialer
"Но если ты все-таки будешь этим заниматься, используй свои инициалы,"
Ligesom dine onkler og far før dig
Как твои дяди и отец до тебя.
Jeg' Susans søn, Dermots dreng
Я сын Сьюзан, сын Дермота,
Vokset op i et Aarhus der' kulturelt beriget
Вырос в Орхусе, культурно обогащенном,
Hvor det er tradition man tager sin førstefødtes navn
Где по традиции берут имя своего первенца.
jeg underskriver alting Abu Constantin
Поэтому я подписываю все как Абу Константин.





Writer(s): Michel Svane, Liam Nygaard O'connor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.