L'One - Ностальгия - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'One - Ностальгия




Ностальгия
Nostalgia
Всё как надо, жизнь подкидывает порой, но с кем не бывает?
Everything's alright, life throws punches sometimes, but who doesn't get hit?
Жизнь - наглая, как налоговая.
Life's brazen, like the taxman.
Неоднократно был на пороге дверей рая.
Been on the verge of heaven's doors more than once.
Просыпался от собачьего лая.
Woken up by a dog's bark.
Малая всё ждет у окна, словно я ушел на войну
My little one keeps waiting by the window, like I've gone to war
А я, живу, не замечая минут.
And I, I live, not noticing the minutes tick by.
У меня свой шоу-бизнес, и я надолго тут.
I've got my own show business, and I'm here to stay.
Жизнь - это правила, я через две сплошные ныряю в толпу.
Life's about rules, I dive through double lines into the crowd.
Совсем crazy, идей - гейзер.
Totally crazy, ideas like a geyser.
Вдохновлён Парижем, салют Мейзи.
Inspired by Paris, salut Maizy.
Забитый зал на 5 тысяч, и еще не все влезли.
A packed hall of 5 thousand, and not everyone could fit in.
Вроде живи - не хочу, Леван, а я - хожу по лезвию.
Seems like I could live carefree, Levan, but I walk on a razor's edge.
Москва - это котёл, я один из котла.
Moscow is a cauldron, I'm one from the pot.
На олдскульных котлах, на 21-ых катках.
On old-school wheels, on 21-inch rims.
Пытаюсь вырваться из этой грустной солянки.
Trying to break free from this gloomy hodgepodge.
Большая, белая Годзила, 200 по Якиманке.
Big, white Godzilla, 200 on Yakimanka.
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!
Здесь всё по-настоящему. Здесь вряд-ли кому до шуток.
Everything's real here. Hardly anyone's up for jokes.
Угрюмые лица снуют из метро до маршруток.
Sullen faces scurry from the metro to the minibuses.
А я, смотрю и пишу так, МКАД рядом, дышу так!
And I, I watch and write like this, MKAD nearby, I breathe like this!
Пацаны взрослеют среди девок движух и муток.
Guys grow up amidst girls, action, and schemes.
В ушах микстейп L - остаться собой!
L's mixtape in my ears - stay true to yourself!
Не знаю куда они, а я - на метро еду за мечтой!
Don't know where they're headed, but I'm on the metro chasing dreams!
Студия возле Храма Христа, где мы грешим порой.
Studio near the Cathedral of Christ the Savior, where we sin sometimes.
Амбициозен и свободен, вечно молодой!
Ambitious and free, forever young!
Жизнь запутанней моих наушников в кармане.
Life's more tangled than my earphones in my pocket.
Я за едой в магаз, пока ты за борщом к Маме.
I'm off to the store for food, while you're getting borscht from Mom.
Сначала в бар, потом - под кожу новый арнамент.
First to the bar, then a new ornament under the skin.
Съехал с района. В огнях, в небо взлетает Гагарин!
Moved out of the neighborhood. In flames, Gagarin soars into the sky!
Чёрный Линкольн для L'a! BMW в гараж. В деле!
Black Lincoln for L'a! BMW in the garage. In business!
Жить так, чтоб все эти *идоры а*уели!
Live so that all these motherf*ckers are amazed!
Вот такой эпилог, мой жизненный принцип.
That's the epilogue, my life principle.
Ты можешь стать королём, пусть не принц
You can become a king, even if not a prince
И не закончил Princeton*!
And didn't graduate from Princeton*!
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!
Ностальгия.
Nostalgia.
Ностальгия.
Nostalgia.
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Алтуфьево, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Altufyevo to remember how it was. Nostalgia!
Я заехал в Отрадное, чтобы вспомнить, как было. Ностальгия!
I drove to Otradnoe to remember how it was. Nostalgia!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.