Paroles et traduction L'One - Ностальгия
Всё
как
надо,
жизнь
подкидывает
порой,
но
с
кем
не
бывает?
Everything's
alright,
life
throws
punches
sometimes,
but
who
doesn't
get
hit?
Жизнь
- наглая,
как
налоговая.
Life's
brazen,
like
the
taxman.
Неоднократно
был
на
пороге
дверей
рая.
Been
on
the
verge
of
heaven's
doors
more
than
once.
Просыпался
от
собачьего
лая.
Woken
up
by
a
dog's
bark.
Малая
всё
ждет
у
окна,
словно
я
ушел
на
войну
My
little
one
keeps
waiting
by
the
window,
like
I've
gone
to
war
А
я,
живу,
не
замечая
минут.
And
I,
I
live,
not
noticing
the
minutes
tick
by.
У
меня
свой
шоу-бизнес,
и
я
надолго
тут.
I've
got
my
own
show
business,
and
I'm
here
to
stay.
Жизнь
- это
правила,
я
через
две
сплошные
ныряю
в
толпу.
Life's
about
rules,
I
dive
through
double
lines
into
the
crowd.
Совсем
crazy,
идей
- гейзер.
Totally
crazy,
ideas
like
a
geyser.
Вдохновлён
Парижем,
салют
Мейзи.
Inspired
by
Paris,
salut
Maizy.
Забитый
зал
на
5 тысяч,
и
еще
не
все
влезли.
A
packed
hall
of
5 thousand,
and
not
everyone
could
fit
in.
Вроде
живи
- не
хочу,
Леван,
а
я
- хожу
по
лезвию.
Seems
like
I
could
live
carefree,
Levan,
but
I
walk
on
a
razor's
edge.
Москва
- это
котёл,
я
один
из
котла.
Moscow
is
a
cauldron,
I'm
one
from
the
pot.
На
олдскульных
котлах,
на
21-ых
катках.
On
old-school
wheels,
on
21-inch
rims.
Пытаюсь
вырваться
из
этой
грустной
солянки.
Trying
to
break
free
from
this
gloomy
hodgepodge.
Большая,
белая
Годзила,
200
по
Якиманке.
Big,
white
Godzilla,
200
on
Yakimanka.
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Здесь
всё
по-настоящему.
Здесь
вряд-ли
кому
до
шуток.
Everything's
real
here.
Hardly
anyone's
up
for
jokes.
Угрюмые
лица
снуют
из
метро
до
маршруток.
Sullen
faces
scurry
from
the
metro
to
the
minibuses.
А
я,
смотрю
и
пишу
так,
МКАД
рядом,
дышу
так!
And
I,
I
watch
and
write
like
this,
MKAD
nearby,
I
breathe
like
this!
Пацаны
взрослеют
среди
девок
движух
и
муток.
Guys
grow
up
amidst
girls,
action,
and
schemes.
В
ушах
микстейп
L
- остаться
собой!
L's
mixtape
in
my
ears
- stay
true
to
yourself!
Не
знаю
куда
они,
а
я
- на
метро
еду
за
мечтой!
Don't
know
where
they're
headed,
but
I'm
on
the
metro
chasing
dreams!
Студия
возле
Храма
Христа,
где
мы
грешим
порой.
Studio
near
the
Cathedral
of
Christ
the
Savior,
where
we
sin
sometimes.
Амбициозен
и
свободен,
вечно
молодой!
Ambitious
and
free,
forever
young!
Жизнь
запутанней
моих
наушников
в
кармане.
Life's
more
tangled
than
my
earphones
in
my
pocket.
Я
за
едой
в
магаз,
пока
ты
за
борщом
к
Маме.
I'm
off
to
the
store
for
food,
while
you're
getting
borscht
from
Mom.
Сначала
в
бар,
потом
- под
кожу
новый
арнамент.
First
to
the
bar,
then
a
new
ornament
under
the
skin.
Съехал
с
района.
В
огнях,
в
небо
взлетает
Гагарин!
Moved
out
of
the
neighborhood.
In
flames,
Gagarin
soars
into
the
sky!
Чёрный
Линкольн
для
L'a!
BMW
в
гараж.
В
деле!
Black
Lincoln
for
L'a!
BMW
in
the
garage.
In
business!
Жить
так,
чтоб
все
эти
*идоры
а*уели!
Live
so
that
all
these
motherf*ckers
are
amazed!
Вот
такой
эпилог,
мой
жизненный
принцип.
That's
the
epilogue,
my
life
principle.
Ты
можешь
стать
королём,
пусть
не
принц
You
can
become
a
king,
even
if
not
a
prince
И
не
закончил
Princeton*!
And
didn't
graduate
from
Princeton*!
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Алтуфьево,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Altufyevo
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Я
заехал
в
Отрадное,
чтобы
вспомнить,
как
было.
Ностальгия!
I
drove
to
Otradnoe
to
remember
how
it
was.
Nostalgia!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.