L'Skadrille feat. Sniper - Bons moments - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'Skadrille feat. Sniper - Bons moments




Bons moments
Good Times
Ya aussi des bons moments dans la téci
There are good times in the hood too
Sniper, l'Skadrille
Sniper, the Skadrille
(Sniper, l'Skadrille)
(Sniper, the Skadrille)
Je me sens dans mon élément, car en vrai on goleri (rigole) plus qu'on pleure
I feel in my element, because in reality, we laugh more than we cry
La téci (cité) c'est hami (chaud) mais on vit plus qu'on meurt
The hood is rough, but we live more than we die
Partout pareil chez moi c'est bien quelque part
Everywhere is the same, my place is good somewhere
Mais y'a pas de foot en salle, car y'a pas de salle à guelfar (falguière)
But there's no indoor soccer, because there's no gym in Falguière
Notre seul sport y'a les chtars top départ
Our only sport is running from the cops, ready, set, go
Le cul sur un banc on se tape des barres
Ass on a bench, we crack up
Laisse moi appeler, paye ta cannette, roule un zbar
Let me make a call, pay for your can, roll a joint
Venez on part à Anvers ou à Dam (Amsterdam) dès le sbah (matin) on se barre
Let's go to Antwerp or Amsterdam, we're out of here in the morning
Je paye la réssoi (soirée) sur un coup j'ai pris onze barres
I'm paying for the party, I just got eleven grand on a whim
Barbecue dans le quepar (parc) dans le poste Panam All Star
Barbecue in the park, Panam All Star blasting in the boombox
Et les petits qui me demandent si je suis 16 Ar
And the little ones asking me if I'm 16 Ar
Ils sont nombreux comme les frères là-bas
They're numerous like the brothers over there
Vas-y sors de taule on se casse à Dakar ou Rabah
Come on, get out of jail, we're going to Dakar or Rabah
Ça parle voyage des barres de rires sur les souvenirs
Talking about travel, bursts of laughter over memories
Et quand tu n'y étais pas gars tu fais juste des sourires
And when you weren't there, girl, you just smile
C'est mon ghetto et je l'aime
This is my ghetto and I love it
{Refrain:}
{Chorus:}
Laisse moi ça me fait kiffer
Let me be, it makes me happy
Je suis dans mon élément ma ghetto réalité
I'm in my element, my ghetto reality
C'est tellement de choses comment te l'expliquer
It's so many things, how can I explain it to you
Ici les vibes sont trop bonnes
The vibes here are too good
Je suis dans mon peutri (trip)
I'm in my zone
Laisse moi ça me fait kiffer
Let me be, it makes me happy
Je suis dans mon élément ma ghetto réalité
I'm in my element, my ghetto reality
C'est tellement de choses comment te l'expliquer
It's so many things, how can I explain it to you
Ici les vibes sont trop bonnes:
The vibes here are too good:
Je suis dans mon élément kiffer rien faire avec les frères
I'm in my element, chilling with the brothers, doing nothing
C'est ce genre de moments que j'apprécie à part ça
It's these kinds of moments that I appreciate, apart from that
A cette heure-ci y'a du bête de bédo ta sah
At this hour, there's some crazy weed, you know
Les bolloss (clients) affluent et tout le monde a son perso
The clients are flocking and everyone has their character
Celle-ci c'est pour ceux avec qui je tue le temps
This one's for those I kill time with
Et je compte même plus tous les oinj (joints) que j'ai tilté
And I can't even count all the joints I've smoked
Je suis shité tout le temps
I'm stoned all the time
Moi je suis un chat noir et je pue la galère
Me, I'm a black cat and I reek of hardship
Equipe de bras cassés pour un plan guezmer (merguez):
Team of losers for a merguez plan:
Je suis dans mon élément le tiéquar (quartier) et l'ambiance
I'm in my element, the hood and the atmosphere
Ni chtar (police) ni ambulance juste moi posé sur le banc
No cops, no ambulance, just me chilling on the bench
Comment ça c'est la demer (merde)
How is this crap?
J'ai vu pire et je suis full up (fou)
I've seen worse and I'm crazy
Et si dans ma tête c'est la guerre j'ai pas grandi dans une roulotte
And if there's war in my head, I didn't grow up in a trailer
Pour les bons et les rholott (blédard)
For the good guys and the foreigners
Un ballon, un survêt crade et le Parc des Princes devient un city stade zinc
A ball, dirty sweatpants, and Parc des Princes becomes a concrete city stadium
C'est un long roman de bons moments et tout le temps
It's a long novel of good times, all the time
C'est fumette, play et brettcham (chambrette)
It's smoke, play, and small room
{Au Refrain}:
{To the Chorus:}
Je suis dans mon élément parce que je kiffe trop les bons moments
I'm in my element because I love good times too much
Quand ça se passe calmement, sans violence ni armement
When things are calm, without violence or weapons
Quand ça ricane, et surtout quand y'a de la bécane
When there's laughter, and especially when there's weed
Les jours de gros plavan (plan)
The days of big plans
Et quand les petits sont à l'école
And when the kids are at school
Tous au 35 et qu'on n'est bon qu'à se vanner
All at 35 and we're only good at making fun of each other
Pavaner devant le hall, avoir nulle part aller
Strutting in front of the building, having nowhere to go
Les jours de mariage, les daronnes se postichent
The days of weddings, where mothers get dolled up
Quand Loutfi raconte des conneries en tirant sur son gros spliff (joint)
When Loutfi tells jokes while puffing on his big joint
Les jours je tourne en grosse loc (locations) gonflée à bloc
The days when I drive around in a big rental car, packed to the brim
Et que les khenzettes (crasseuses) fassent dans leur froc
And the dirty girls crap their pants
Le jour Barry et Samy seront libérables
The day Barry and Samy get out of jail
On se fera un restau et une tainp (pute) sur le grand boulevard
We'll have a restaurant meal and a hooker on the grand boulevard
Quand je suis au 35 et qu'on trinque zinc
When I'm at 35 and we're drinking zinc
Les lyrics gravés dans la roche à coup de pioche
The lyrics engraved in the rock with a pickaxe
Comme ceux du 9.5 je kiffe trop les moments simples, les gros samples
Like those from 9.5, I love simple moments, big samples
Ma voix sur un gros son et les gros seins négro
My voice on a big sound and big black breasts
{Au Refrain}
{To the Chorus}
{Instrumental}
{Instrumental}
Pas besoin de grand-chose pour être heureux
You don't need much to be happy
Car le bonheur est dans les choses simples
Because happiness is in the simple things
Zinc on n'est pas des malheureusement
Zinc, we're not unfortunately
Y'a que le négatif que retiennent les gens
People only remember the negative
La téci (cité) amène aussi de bons moments
The hood also brings good times
Devant le hall quand ça charrie malment
In front of the building when it's rough
*Gabi
*Gabi





Writer(s): Karl Appela, Bachir Baccour, Youssouf Kaloga, Mame Pedre Fall, Rafik Hadj Hamza, Riad Selmi, Wilfrid Jean Francois Raquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.