Paroles et traduction L'Skadrille - Quand j'en ai marre de mentir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand j'en ai marre de mentir
When I'm Tired of Lying
Quand
j′en
ai
marre
de
mentir
...
(x4)
When
I'm
tired
of
lying
...
(x4)
Maman,
la
cité
m'as
tiré
dans
tous
les
sens
du
terme
Mom,
the
city
pulled
me
in
all
directions,
literally
Assis
là
bas
t′as
pas
idée
des
idées
qui
germent
Sitting
down
there,
you
have
no
idea
what
ideas
are
sprouting
Petit
du
matin
au
soir
plus
grand
du
soir
au
matin
Small
from
morning
to
night,
bigger
from
night
to
morning
Pourtant
là
bas
t'as
beau
attendre
mais
rien
n'vient
Yet
down
there,
you
wait
in
vain,
nothing
comes
En
tout
cas
rien
d′bien
honnête
At
least
nothing
honest
Et
c′est
pour
pas
vous
inquiéter
tant
d'fois
on
dit
t′inquiètes
And
it's
so
as
not
to
worry
you,
so
many
times
we
say
"don't
worry"
On
a
tous
était
jeunes
mais
pas
au
meme
endroit
We
were
all
young,
but
not
in
the
same
place
Alors
Maman,
ecoute
moi
d'ne
pas
comprendre
tu
es
en
droit
So
Mom,
listen
to
me,
you
have
the
right
not
to
understand
Un
diplome
pour
un
emploi
j′ai
pas
compris
ma
chance
A
diploma
for
a
job,
I
didn't
understand
my
luck
Les
corrections
n'étaient
pas
des
erreurs
tu
as
perdu
patience
The
corrections
weren't
mistakes,
you
lost
patience
Et
tu
m′as
dit
j'veux
plus
t'voir
sur
ce
banc
And
you
told
me,
"I
don't
want
to
see
you
on
this
bench
anymore"
Et
justement
Maman
c′est
pour
ca
qu′je
te
mens
And
that's
exactly
why
I
lie
to
you,
Mom
Pour
y
aller
j'met
Sket-ba
et
l′bas
j'suis
là
ap
sur
l′terrain
avec
les
noirs
et
les
arabes
To
go
there,
I
put
on
my
Sket-ba
and
down
there
I
am,
on
the
field
with
the
blacks
and
the
Arabs
Mais
faut
qu'tu
sache
qu′on
fait
rien
dans
le
but
de
vous
faire
honte
But
you
must
know
that
we
do
nothing
with
the
aim
of
shaming
you
Mais
il
est
souvent
trop
tard
quand
la
Police
monte
...
But
it's
often
too
late
when
the
police
show
up
...
Quand
j'en
ai
marre
de
mentir
...
When
I'm
tired
of
lying
...
C'est
un
détail
de
tout
c′que
j′aimerais
te
dire
It's
a
detail
of
everything
I'd
like
to
tell
you
Mais
dégoutée
tu
mettrais
tes
mains
sur
tes
lèvres
But
disgusted,
you
would
put
your
hands
over
your
lips
En
te
demandant
si
c'est
bien
moi
que
t′élèves
Wondering
if
it's
really
me
you're
raising
Maman,
je
ne
mens
pas
quand
je
dis
que
je
t'aime
Mom,
I'm
not
lying
when
I
say
I
love
you
Meme
si
je
n′mene
la
vie
que
tu
aurais
aimé
que
j'mène
Even
if
I'm
not
leading
the
life
you
would
have
liked
me
to
lead
J′ai
gouté
au
goudron,
coupage
du
cordon
I
tasted
the
asphalt,
cutting
the
cord
J'attends
d'me
mettre
bien
pour
demander
le
grand
pardon
I'm
waiting
to
get
myself
together
before
asking
for
your
forgiveness
9 Mois
d′prison
mon
matricule,
les
decalogues
9 months
in
prison,
my
inmate
number,
the
commandments
Et
quand
j′suis
sorti
la
vie
a
commencé
pour
moi
And
when
I
got
out,
life
began
for
me
J'regrette
de
tout
mon
coeur
la
misère
que
j′ai
pu
faire
I
regret
with
all
my
heart
the
misery
I
caused
Pour
cette
histoire
d'racket
j′pensais
qu'j′avais
eu
du
flair
For
that
racketeering
story,
I
thought
I
had
a
good
nose
J'mens
plus
j'ai
25
ans
j′suis
responsable
I'm
not
lying
anymore,
I'm
25,
I'm
responsible
J′traine
avec
les
memes
gens
depuis
le
bac
à
sable
I've
been
hanging
out
with
the
same
people
since
the
sandbox
Une
mère
et
un
père,
trois
petites
soeurs
A
mother
and
a
father,
three
little
sisters
J'fais
du
rap
j"dirais
jamais
qu′j'ai
étranglé
mon
coeur
I
do
rap,
I
would
never
say
I
strangled
my
heart
Elles
sans
moi
et
moi
je
suis
Elles
They
are
without
me,
and
I
am
them
Elles
me
ressemblent
They
look
like
me
On
a
grandi
ensemble
en
formation
rebelles
We
grew
up
together
as
a
rebellious
formation
Belles,
vous
etes
les
femmes
de
ma
vie
Beautiful,
you
are
the
women
of
my
life
La
famille
ne
trahit
pas
cet
amour
dure
toute
la
vie
Family
doesn't
betray,
this
love
lasts
a
lifetime
Maman
tout
ces
trucs
que
j′t'offre
sortent
souvent
d′un
coffre
Mom,
all
these
things
I
offer
you
often
come
out
of
a
trunk
Excuse,
j'y
peux
rien
Excuse
me,
I
can't
help
it
C'est
l′style
de
vie
d′un
cainfe
It's
the
lifestyle
of
a
hustler
M'en
veux
pas
y′a
rien
à
faire
alors
dehors
j'me
goinfre
Don't
blame
me,
there's
nothing
to
do,
so
I
stuff
myself
outside
Croit
pas
qu′j'aime
pas
tes
petits
pas
Don't
think
I
don't
like
your
little
steps
Et
quand
je
rentrais
tard
le
soir
à
petits
pas
et
jte
dis
ou
avoir
été
And
when
I
came
home
late
at
night,
tiptoeing,
and
I
told
you
where
I
had
been
" Ouais
j′étais
chez
Youssouph
"
"Yeah,
I
was
at
Youssouph's"
Souvent
j'y
étais
pas
Often
I
wasn't
J'étais
encore
juste
là
en
bas
à
regarder
les
passants
s′demandaient
si
on
a
encore
des
repas
I
was
still
just
down
there,
watching
the
passers-by
wondering
if
we
still
had
meals
Tu
comprends
pas
j′ai
l'impression
d′louper
chose
quelque
quand
j'y
suis
pas
You
don't
understand,
I
feel
like
I'm
missing
something
when
I'm
not
there
Et
pourtant
quand
on
y
est
on
s′demande
qu'est
c′qu'on
fout
là
And
yet
when
we're
there,
we
wonder
what
the
hell
we're
doing
there
La
violence,
la
police,
les
enfants
d'immigrés,
le
vice
Violence,
the
police,
the
children
of
immigrants,
vice
J′suis
pas
pire
qu′un
autre
mais
j'suis
ton
fils
I'm
no
worse
than
anyone
else,
but
I'm
your
son
La
belle
vie
et
le
blé
en
champ
The
good
life
and
the
wheat
fields
J′étais
pas
motivé
par
mon
BEP
VENTE
I
wasn't
motivated
by
my
SALES
vocational
certificate
Et
tous
les
midis
à
l'ecole
ou
j′ai
du
esquiver
la
tine-can
And
every
lunchtime
at
school
where
I
had
to
dodge
the
tin
can
Pour
courir
intercepter
toutes
ces
lettres
d'avertissement
To
run
and
intercept
all
those
warning
letters
La
rue
nous
a
cloisonné,
offert
des
cadeaux
empoisonnés
The
street
has
partitioned
us,
offered
us
poisoned
gifts
Sal
manie
quand
t′es
en
classe
et
qu'tu
penses
qu'a
zoner
Bad
habit
when
you're
in
class
and
all
you
think
about
is
hanging
out
Et
Clash
avec
les
profs
au
conseil
de
classe
And
clashing
with
the
teachers
at
the
class
council
Ma
récompense
du
bulletin
était
toujours
une
paire
de
claque
My
reward
from
the
report
card
was
always
a
pair
of
slaps
Le
Pere
Noel
portait
un
boubou
pastel
Santa
Claus
wore
a
pastel
boubou
Elevé
à
la
dure
aux
coups
fils
électriques
Raised
the
hard
way,
with
electric
wire
beatings
Si
j′suis
un
homme
en
2005
If
I'm
a
man
in
2005
Maman
t′as
tout
le
mérite
Mom,
you
deserve
all
the
credit
Nan
Maman
soit
pas
triste,
j'suis
juste
un
jeune
de
plus
No
Mom,
don't
be
sad,
I'm
just
another
young
guy
Un
jeune
parmi
tant
d′autres
de
ceux
qui
courent
se
planquer
quand
on
vous
vois
au
loin
A
young
man
among
so
many
others,
those
who
run
and
hide
when
they
see
you
in
the
distance
Pour
pas
qu'vous
vous
disiez
qu′on
est
des
galériens
So
you
don't
think
we're
galley
slaves
En
fait
c'est
bien
c′qu'on
est
Maman
Actually,
that's
what
we
are,
Mom
Meme
si
je
sais
qu'ca
d′coit
enormément
Even
though
I
know
it's
very
disappointing
Decidement,
Maman
c′est
seulement
(X2)
Decidedly,
Mom,
it's
only
(X2)
Rien
d'interessement
j′suis
juste
assis
là
seulement
Nothing
interesting,
I'm
just
sitting
here,
that's
all
Maman,
Maman,
Maman
...
Mom,
Mom,
Mom
...
Jc
pas
si
c'est
les
bonnes
paroles
c′est
moi
qui
l'es
taper
...
I
don't
know
if
these
are
the
right
lyrics,
I
typed
them
myself
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssouf Sylla Kaloga, Pedre Fall Mame, Guilhem Gallart
Album
Nos vies
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.