L.U.C. - Nibyminipocieszne psychomaterionety - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction L.U.C. - Nibyminipocieszne psychomaterionety




Nibyminipocieszne psychomaterionety
Вроде бы забавные психоматерионетки
Kminienie tkwi w nich jak pestka w wiśni
Размышление в них, как косточка в вишне
Toż to sztafeta myśli ślini umysły
Это эстафета мыслей, обволакивает умы
Tych minipociesznych dusz
Этих забавных душ
Więc wymyślili już kurz
Поэтому они уже изобрели пыль
Nóż, tusz, biuro, piuropusz, łóżko
Нож, тушь, бюро, перо, кровать
Bukiet róż, muszkiet, puszkę, szkółkę perukę
Букет роз, мушкет, банку, школу, парик
Bułkę pieluszke w sklepie pietruszkę
Булку, пеленку в магазине, петрушку
Abara dabra brawa, para graf krawat i muszkę
Абракадабра, браво, пару график, галстук и бабочку
Szkło szklankę, ciuszki, suszki szkalunki podarunki
Стекло, стакан, одежду, сушки, сплетни, подарки
Gumki, skansen, seanse, tańce, malunki, trunki,
Резинки, скансен, сеансы, танцы, рисунки, сундуки,
Kina, mięs wina gatunki, kokaina, dres i pocałunki w kajdanki
Кинотеатры, виды мяса и вина, кокаин, платье и поцелуи в наручники
Firanki w obrazki w paski trampki, lampki minetki skarpetki
За шторками в полоску, кроссовки, лампы, минетки, носки
Bletki, karetki, bajki, metki, wlepki baletki, szajki paletki
Блестки, каретки, сказки, метки, наклейки, балетки, шайки, палетки
Napletki Nike już imieniny Majki, która w majtki
Салфетки, Nike, именины Майки, которая в трусики
Wkłada sobie niezapominajki, fajki, kinkiety
Кладет незабудки, сигареты, браслеты
Pety, kasowniki bilety rety ona ma tam kible
Петиции, билеты, блин, у нее там унитазы
Bibeloty, omlety, berety, tapety w planety
Безделушки, омлеты, береты, обои с планетами
Wentyle, lunety motyle rolety w monety
Вентили, подзорные трубы, бабочки, жалюзи в монеты
Tony, balony, galony, fotony, parapety i torpedy
Тонны, воздушные шары, галлоны, фотографии, подоконники и торпеды
Kwantowe, wiersze msze szepty mgławice widzę
Квантовые, стихи, мессы, шепоты, туманности вижу
Głowicę atomowe, flety, talony, naloty bombowe
Атомные боеголовки, флейты, талоны, бомбардировки
Zawodowiec Leon potem spowiedŹ, ksiądz powie
Профессионал Леон, затем исповедь, священник скажет
Po słowie i znowu na głowie neon, tron prąd
Слово за словом, и снова на голове неон, трон, ток
Freon kron kąt, plon sto ton, grom kąt, swąd rąk
Фреон, корона, угол, урожай сто тонн, гром, угол, запах рук
Prom, ponton, trąd na brodzie ma młodzież
Паром, понтон, на подбородке у молодежи
życia szpon ukłon dzwon zgon, no to czarna odzież
Коготь жизни, поклон, колокол, смерть, ну вот, черная одежда
Kminienie tkwi w nich jak pestka w wiśni
Размышление в них, как косточка в вишне
Toż to sztafeta myśli ślini im umysły
Это эстафета мыслей, обволакивает их умы
Hiperkonsumpcja nie posiada mety
Гиперпотребление не имеет финиша
Rośnie jak penis a wraz z nią apetyt
Растет, как пенис, а вместе с ним и аппетит
Toż to psychomateriomarionety
Это психоматериомарионетки
Toż to sztafeta myśli ślini im umysły
Это эстафета мыслей, обволакивает их умы
Hiperkonsumpcja nie posiada mety
Гиперпотребление не имеет финиша
Rośnie jak penis a wraz z nią apetyt
Растет, как пенис, а вместе с ним и аппетит
Toż to psychomateriomarionety
Это психоматериомарионетки
Te bzdur tony skradły im pomysł (na co?)
Эти тонны ерунды украли у них идею (на что?)
Na składanie myśli w sposób znikomy
На складывание мыслей незаметным образом
W cztery strony spadły korony (na co?)
В четыре стороны упали короны (на что?)
Na słony widok z butów sterczącej słomy
На соленый вид торчащей из ботинок соломы
Domy zamieniły się w centra
Дома превратились в центры
Magazynowe piętra istny spektakl opętań
Складские этажи, настоящий спектакль одержимости
Mieszkania przesiąknięte co do milimetra
Квартиры пропитаны до миллиметра
Gdzie tonący w niezbędnikach pełen metraż
Где тонущий в необходимом полный метраж
Zmierz jak skaczą tętna na widok piękna
Измерь, как скачут пульсы при виде красоты
Każdy to potentat w drodze do szczęścia
Каждый магнат на пути к счастью
A gadżet, ma to pokaże
А гаджет, он это покажет
Jak nie, leży on w sferze jego marzeń
Как нет, он лежит в сфере его мечтаний
Na badziew też ma chrapkę w zasadzie
На барахло тоже есть аппетит, в принципе
I kapkę jest w stanie przyjąć od losu w darze
И капельку он в состоянии принять от судьбы в дар
Na razie zwierz ma łapkę na ladzie
Пока зверь держит лапку на прилавке
I gadkę w stylu - chce mieć więcej na składzie
И болтает в стиле хочу иметь больше на складе
Kminienie tkwi w nich jak pestka w wiśni
Размышление в них, как косточка в вишне
Toż to sztafeta myśli ślini im umysły
Это эстафета мыслей, обволакивает их умы





Writer(s): Lukasz Wojciech Rostkowski, Sebastian Salbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.