L.U.C. - O półobrocie Czaka (L. A. (Whitehouse) Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L.U.C. - O półobrocie Czaka (L. A. (Whitehouse) Remix)




O półobrocie Czaka (L. A. (Whitehouse) Remix)
The half-browed Chuck (L. A. (Whitehouse) Remix)
O kurna, pana Czaka ta taka noga jurna
Oh, shit, Mr. Chaka, that leg of a Jurn.
To wykop o mocy nunchuka z półobrotu wydala na Saturna
It's a Nunchuk-powered dig from a half-turn on Saturn.
Od tego czasu szybszy jestem od Jasona Bourne'a
I've been faster than Jason Bourne ever since.
O zgrozo w pozornym chaosie osiem dni w tygodniu się turlam
O terror in apparent chaos eight days a week I roll
Przez życie, a życie to dziś pieści mnie, a jutro swędzi jak wysypka skórna
Through life, and life caresses me today, and tomorrow it itches like a skin rash
To taka wymieszana urna, zbiór krótkich chwil
It's such a mixed urn, a collection of short moments
Co dzień wyborów mur na trytylion mil
Every election day a wall for a trillion miles
I te decyzje, wykaż precyzje
And these decisions, show precision
Toru wybory porywy amory, opory wybory, obory, bory wybory
Toru elections outbursts of amory, resistance elections, barnyard, bory elections
Wybory, wybory-bory, wybory, wybory-bory, wybory-bory, wybory-bory, wybory
Elections, elections-bory, elections, elections-bory, elections-bory, elections-bory, elections
Wybory, wybory, wybory, wybory, wybory, wybory, wybory
Election, Election, Election, Election, Election, Election, Election
Wyborów mur na trytylion mil
The tritillion mile wall
I taki deal że albo w tlenie jest amfetaminy pył
And such a deal that either in the oxygen is amphetamine dust
Albo tuż po maturze ktoś dla zabawy przyspiesza nam ten film
Or just after graduation, someone speeds up this movie for fun.
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Zamienił moje serce na głowicę Kasprzaka
He turned my heart into the head of a Kasprach
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Nadał mi ten impet, połamał na bałagan
He gave me that momentum, broke me into a mess
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Zamienił moje serce na głowicę Kasprzaka
He turned my heart into the head of a Kasprach
Śmigam jak MMS, niedogadany z sensem
I'm like MMS, confused with meaning.
Czasem lecę w kulki, nie myl mnie z M&M'sem
Sometimes I fly into balls, don't confuse me with M&M's
Zworki mam czułe tak więc wiele awarii
The jumpers I have are sensitive so many failures
Mózg jak Ferrari lecz ciało jak Atari
The brain is like a Ferrari but the body is like an Atari
W duchu siła husarii, sto na raz postaw
In the spirit of the power of the Hussars, a hundred at once put
Wybacz mi, moja głowa to niezbyt prosta
Forgive me, my head is not so simple
Przeplatana siatka stupasmowych myśli autostrad
Interwoven grid of stupasm Highway thoughts
I nawet Nostra, Cosa czy -damus, nie przewidzieli by jej planów
And not even Nostra, Cosa or-damus, would have predicted her plans
To może przez ten odłamek uranu - oto echo misji Wietnamu
It may be because of this uranium Shard - here's an echo of the Vietnam mission
Yyy po, pomidor?
Yyy po, tomato?
Czasem zawieszam się jak Windows, lub sieci LAN-u
Sometimes I hang up like Windows or LAN
Jak moherowe babcie podczas emisji Klanu
Like the mohair grandmothers during the clan issue
Kiedy dla fanów składam rymy jak po plażowaniu leżaczki
When I make rhymes for the fans like after a sunbathing
Twoje słowa do mnie to kaczki
Your words to me are ducks
Rozjeżdżane jak żaby przez metafor pełne taczki
Driven like frogs by metaphorical wheelbarrows
Więc kiedy mówisz coś ważnego przyłóż mi do policzków wiatraczki
So when you say something important, put the windmills on my cheeks.
Albo naklej sobie na czoło stopu znaczki
Or put stamps on your forehead.
Może tak uda ci się chwycić mnie
Maybe that's how you can grab me.
I ściągnąć na ziemię z mej kosmicznej tułaczki
And pull down to Earth from my cosmic Wanderer
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Zamienił moje serce na głowicę Kasprzaka
He turned my heart into the head of a Kasprach
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Nadał mi ten impet, połamał na bałagan
He gave me that momentum, broke me into a mess
Gram trochę z boku, jak flet poprzeczny
I play a little sideways, like a transverse flute
Z dala od natłoku kserokopii wstecznych
Away from the back photocopies
Należę do bloku antyżenad niedorzecznych
I belong to the block of anti-ridiculous
Zasuwam w amoku jak struś pędziwietrzny
I slide in the amok like an ostrich
Życie bajka po trochu, czasem kwaśny jabłecznik
Life a fairy tale after a bit, sometimes sour applesauce
Taka sauna, każdy tu targa swego potu ręcznik
Such a sauna, everyone here rubs his sweat towel
Albo jesteśmy fajni albo skuteczni
We're either cool or effective.
W życia jadłodajni rywale odwieczni
In the life of the dining rivals eternal
Dopiero łapię sens a już dwadzieścia sześć przecznic
I'm just making sense and it's twenty-six blocks.
Uważaj, ta bajka wciąga jak słonecznik
Watch out, this fairy tale sucks like a sunflower
Więc turlam się przez życie
So I roll through life
I już wiem, że nikt nie powie mi jak żyć należy by żyć należycie
And I already know that no one will tell me how to live properly
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Zamienił moje serce na głowicę Kasprzaka
He turned my heart into the head of a Kasprach
Przepraszam, że tak pędzę, ale to półobrót Czaka
Sorry to rush, but it's a half-turn.
Nadał mi ten impet, połamał na bałagan
He gave me that momentum, broke me into a mess
Przepraszam, że tak pędzę
I'm sorry I'm rushing.
Odbijemy to później lub prędzej
We'll get it back later or sooner.





Writer(s): Kotowsky Rsw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.