Luc - Triunfal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luc - Triunfal




Triunfal
Triumphant
(Willsbife)
(Willsbife)
Eu nasci para morrer entre os maiores (Entre os maiores)
I was born to die among the greatest (Among the greatest)
Vejo ícones me vendo nos stories (Nos stories)
I see icons watching me on stories (On stories)
Brasileiro no mundo, capa da forbes.
Brazilian in the world, Forbes cover.
Eu não posso esconder, fui criado pra ser um dos melhores
I can't hide it, I was raised to be one of the best
Eu nasci para morrer entre os maiores (Entre os maiores)
I was born to die among the greatest (Among the greatest)
Vejo ícones me vendo nos stories (Nos stories)
I see icons watching me on stories (On stories)
Brasileiro no mundo, capa da forbes.
Brazilian in the world, Forbes cover.
Eu não posso esconder, fui criado pra ser um dos melhores
I can't hide it, I was raised to be one of the best
Não sou mais bem vindo em lugares que eu era
I'm no longer welcome in places I used to be
o sol ainda é o mesmo, e hoje não me cega mais (Não me cega)
Only the sun is still the same, and today it doesn't blind me anymore (Doesn't blind me)
A vida, a minha, é uma pausa entre dias
Life, mine, is a pause between days
Entre aqueles que me lembro, e os que não me atingem mais
Between those I remember, and those that no longer reach me
Entre a vida que eu quero e a que ficou pra trás
Between the life I want and the one that's already behind me
Entre os tesouros que espero e os que vejo no cais
Between the treasures I expect and those I already see at the pier
Eles sempre estiveram aqui
They've always been here
A única droga que eu vejo é a perfeição,
The only drug I see is perfection,
viciado nela
I'm addicted to it
Tentei correr de quem me magoa,
I tried to run from whoever hurts me,
Mas estou em todo lugar (Ham, Ham, Ham)
But I'm everywhere (Ham, Ham, Ham)
Nunca foi culpa dela
It was never her fault
Problemas nunca são problemas,
Problems are never problems,
Mas o que nem o tempo resolve, esses me assustam
But what even time doesn't solve, those scare me
No fim é aquela história, o mesmo dilema
In the end it's that story, the same dilemma
Não é a partida, é o vão que tanto te assusta
It's not the departure, it's the void that scares you so much
A gente não foi nada pra ti (Pra ti)
We were nothing to you (To you)
Perto do que foi pra mim
Compared to what we were to me
Há, deixa assim
Ha, leave it like that
Quem sabe algum dia algum de nós
Who knows, maybe someday one of us
Queira algum outro fim (Algum outro fim)
Will want another end (Another end)
Mas não vamos deixar de viver (Nunca)
But we're not going to stop living (Never)
O vazio que me habita será meu triunfo
The void that inhabits me will be my triumph
O vazio que te habita será seu triunfo
The void that inhabits you will be your triumph
Eu sei
I know
Eu sei
I know
Eu sei...
I know...
Eu.
Me.
Eu nasci para morrer entre os maiores (Entre os maiores)
I was born to die among the greatest (Among the greatest)
Vejo ícones me vendo nos stories (Nos stories)
I see icons watching me on stories (On stories)
Brasileiro no mundo, capa da forbes.
Brazilian in the world, Forbes cover.
Eu não posso esconder, fui criado pra ser um dos melhores
I can't hide it, I was raised to be one of the best
Eu nasci para morrer entre os maiores (Entre os maiores)
I was born to die among the greatest (Among the greatest)
Vejo ícones me vendo nos stories (Nos stories)
I see icons watching me on stories (On stories)
Brasileiro no mundo, capa da forbes.
Brazilian in the world, Forbes cover.
Eu não posso esconder, fui criado pra ser um dos melhores
I can't hide it, I was raised to be one of the best
Se você está no caminho de tornar alguém
If you are on the path of making someone
A pessoa que sentido à sua vida.
The person who gives meaning to your life.
Você não está no caminho da paz
You are not on the path of peace
A paz em si é o caminho, e sempre será
Peace itself is the path, and always will be
Lembre-se, a luz vem depois que a faísca se apaga
Remember, the light only comes after the spark goes out
Você renascerá
You will be reborn
Acredite,
Believe me,
E será triunfal
And it will be triumphant





Writer(s): L.u.c., Luc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.