Paroles et traduction L.U.C. Feat. Abradab - Kto Jest Ostatni ?
Kto Jest Ostatni ?
Who Is Last?
Opowiem
Ci
rapem,
I'll
tell
you
a
story
in
rap,
Co
dusi
mnie
jak
ciapek,
About
what
chokes
me
like
a
speck,
Na
randce
u
Gosi
dusi,
Like
silent
farts
Gosia
chokes,
Swe
bąki
w
kanapę,
liczne.
Into
the
couch
on
her
dates,
numerous
and
sly.
Sposoby
wiercenia,
spływa
pot
na
policzki,
Ways
of
drilling,
sweat
dripping
down
my
cheeks,
Po
to
by
wydobyć
z
podziemia
węgla
kamyczki,
To
extract
coal
pebbles
from
the
underground,
Zasoby
te
zamienić
w
elektrony
i
wypełnić
wtyczki,
Turn
these
resources
into
electrons
and
fill
the
plugs,
Wszystko
po
to
by,
All
of
this
just
so,
Gdzieś
na
platformie
działałałały
wirniczki,
Somewhere
on
a
platform,
little
turbines
would
spin,
Wysysające
tony
ropy
z
podmorskiej
piwniczki,
Sucking
tons
of
oil
from
the
underwater
cellar,
Czasem
nastąpi
ekokastastrofa
stateczki
z
plamą
toczą
potyczki,
Sometimes
there's
an
eco-catastrophe,
boats
with
a
stain
fight
battles,
Znów
się
nie
uda
co
tam
planetę
zmienimy
jak
rękawiczki,
It
won't
work
again,
what
the
hell,
we'll
change
the
planet
like
gloves,
Wszystko
po
to
by,
All
of
this
just
so,
Na
nowej
planecie
w
drewnie
i
korze
możliwy
był
piły
popyt,
On
a
new
planet,
in
wood
and
bark,
there
could
be
a
demand
for
saws,
Brzęczą
silniczki
stalowych
kobył,
The
engines
of
steel
horses
are
buzzing,
Ziemia
jak
wnętrze
popielniczki,
The
Earth
is
like
the
inside
of
an
ashtray,
Rządzi
podaż
i
popyt
w
pilnej
walce,
Supply
and
demand
rule
in
an
urgent
battle,
Odpadają
palce
tworzą
się
wrzody
ekowątroby
opady
byczki,
Fingers
fall
off,
eco-liver
ulcers
form,
acid
rain
falls
like
bulls,
Wszystko
po
to
by,
All
of
this
just
so,
Dłonie
z
poza
Europy,
Hands
from
outside
Europe,
Mogły
wydrukować
papierów
dwa
miliony
w
pół
doby,
Could
print
two
million
papers
in
half
a
day,
Sto
kopyt,
już
sapie,
A
hundred
hooves,
already
panting,
I
wiezie
to
adresatom
na
mapie
już
łapiesz?
And
carrying
it
to
the
recipients
on
the
map,
you
get
it?
Wszystko
po
to
by,
All
of
this
just
so,
Wysłać
nam
papier,
papier,
To
send
us
paper,
paper,
Że
gdzieś
tam
dotarł
inny
papier,
papier,
That
somewhere
else
another
paper
arrived,
paper,
Po
który
jak
bizon
po
kanonie
nie
będę
z
dala
zapier,
For
which,
like
a
bison
after
a
cannon,
I
won't
run
from
afar,
Wala
się
siedem
awizo
mi
w
łapie
jak
Papież,
Seven
notices
are
lying
in
my
hand
like
the
Pope,
Rzadko
bywam
na
chacie,
I'm
rarely
at
home,
Polecone
torturują
mnie
jak
roboty
w
OHP-ie,
Registered
mail
tortures
me
like
robots
in
vocational
training,
Jak
urynoterapie
jak
stres
Like
urine
therapy,
like
stress,
Nie
łapie
patyka
jak
ślepy
pies
Doesn't
catch
the
stick
like
a
blind
dog,
Czemu
nie
możecie
mi
wysłać
kluczowych
sześciu
cyfr
z
pita
przez
...
SMS?
Why
can't
you
send
me
the
six
key
digits
from
my
tax
return
via...
SMS?
Przepraszam,
kto
jest
ostatni?
Excuse
me,
who
is
last?
Nie
ma
ostatniego,
Panie,
bo
ta
kolejka
nie
ma
końca,
There
is
no
last,
sir,
because
this
line
has
no
end,
Ciągnie
się
jak
boży
glut
od
Jowisza
do
Słońca.
It
stretches
like
God's
snot
from
Jupiter
to
the
Sun.
Kto
jest
ostatni?
Who
is
last?
Przepraszam,
kto
jest
ostatni?
Excuse
me,
who
is
last?
Czy
ta
awizokolejka
to
deja
vu,
Is
this
notification
queue
a
deja
vu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
deja
vu,
Is
this
notification
queue
a
deja
vu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
też
papierowy
system
znów
się
nami
bawi?
Or
is
the
paper
system
playing
with
us
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
deja
vu,
Is
this
notification
queue
a
deja
vu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
deja
vu,
Is
this
notification
queue
a
deja
vu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
też
papierowy
system
znów
się
nami
bawi?
Or
is
the
paper
system
playing
with
us
again?
Przepraszam,
kto
jest
ostatni?
Excuse
me,
who
is
last?
Hmm...
chyba
ja!
Hmm...
I
think
it's
me!
To
mój
najgorszy
koszmar,
This
is
my
worst
nightmare,
Jak
okoliczna
poczta,
Like
the
local
post
office,
Tu
swoje
musisz
odstać,
Here
you
have
to
wait
your
turn,
Bo
tyle
musi
to
trwać,
Because
it
has
to
take
so
long,
Nim
obsłuży
Cię
postać
Before
a
figure
serves
you,
Co
marszczy
się
jak
moszna.
Who
wrinkles
like
a
scrotum.
To
wliczysz
sobie
w
koszta,
You'll
include
it
in
the
costs,
Lecz
to
widoczna
potwarz,
But
it's
a
visible
slander,
Jak
tak
kurwa
można?
How
the
fuck
can
they
do
this?
Pamiętaj
że
to
Poczta
. i
zgadnij
...
Remember
that
this
is
the
Post
Office...
and
guess
what...
Nie
złego
ma
ten
farta,
który
wpadając
czasem,
He
doesn't
have
bad
luck,
the
one
who
sometimes
drops
in,
Nie
poświęci
kwadransa
gdy
odwiedza
ten
skansen,
And
doesn't
sacrifice
a
quarter
of
an
hour
when
he
visits
this
open-air
museum,
Gdyby
poszedł
na
basen,
to
zrobiłby
długości,
If
he
went
to
the
pool,
he
would
do
lengths,
Tyle
ile
potrzeba
żeby
dotrzeć
do
Bośni.
Litości,
As
many
as
it
takes
to
get
to
Bosnia.
Have
mercy,
Jestem
w
pętli
nawyków,
oj
Poczto,
I'm
in
a
loop
of
habits,
oh
Post
Office,
Mój
kochany
narkotyku,
My
beloved
drug,
Trzymasz
mnie
w
matni
tak
jak
trampki
w
szatni,
You
keep
me
trapped
like
sneakers
in
a
locker
room,
Ja
potrzebuje
Ciebie
jak
dureń
...ostatni.
I
need
you
like
a
fool...
the
last
one.
I
śle
swe
przesyłki,
te
listowne
i
paczki,
And
I
send
my
shipments,
these
letters
and
packages,
Klepię
jak
gole
tyłki,
I
pat
them
like
bare
asses,
Na
ich
kopertach
znaczki,
Stamps
on
their
envelopes,
A
one
leżą
w
stertach
And
they
lie
in
stacks,
I
czekają
na
zaszczyt,
by
ktoś
je
porozdzielał,
And
wait
for
the
honor
of
someone
to
sort
them
out,
A
potem
dostarczył.
And
then
deliver
them.
Wystarczy,
żeby
była
konkurencja,
It's
enough
for
there
to
be
competition,
Nie
chce
czasu
spędzać
tak
jak
Wanda
nie
chce
Niemca,
I
don't
want
to
spend
time
like
Wanda
doesn't
want
a
German,
Nie
chce
tego
miejsca,
I
don't
want
this
place,
Niech
nie
zapyta
was
nikt.
Let
no
one
ask
you.
Kto
jest
ostatni?
Who
is
last?
Hmm,
chyba
ja!
Hmm,
I
think
it's
me!
To
mój
najgorszy
koszmar,
This
is
my
worst
nightmare,
Jak
okoliczna
poczta,
Like
the
local
post
office,
Tu
swoje
musisz
odstać,
Here
you
have
to
wait
your
turn,
Bo
tyle
musi
to
trwać,
Because
it
has
to
take
so
long,
Nim
obsłuży
Cię
postać
Before
a
figure
serves
you,
Co
marszczy
się
jak
moszna.
Who
wrinkles
like
a
scrotum.
To
wliczysz
sobie
w
koszta,
You'll
include
it
in
the
costs,
Lecz
to
widoczna
potwarz,
But
it's
a
visible
slander,
Jak
tak
kurwa
można?
How
the
fuck
can
they
do
this?
Pamiętaj
że
to
Poczta
. i
zgadnij
...
Remember
that
this
is
the
Post
Office...
and
guess
what...
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
znów
poczta
dnia
mnie
pozbawi?
Will
the
post
office
rob
me
of
the
day
again?
Czy
ta
awizokolejka
to
dejavu,
Is
this
notification
queue
a
dejavu,
Czy
też
papierowy
system
znów
się
nami
bawi?
Or
is
the
paper
system
playing
with
us
again?
Kto
jest
ostatni?
Who
is
last?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): l.u.c.
Album
Przekroj
date de sortie
18-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.