Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「卒業」
人は新しい扉(ドア)
また一つ開けて進む...
"Abschluss"
– Menschen
öffnen
eine
neue
Tür
und
schreiten
voran...
最後の日
早起きをして
いつもの道を踏みしめてた
Am
letzten
Tag
bin
ich
früh
aufgestanden
und
habe
den
gewohnten
Weg
fest
betreten,
狭かった教室に今
思い出が溢れている
In
dem
engen
Klassenzimmer
fließen
jetzt
die
Erinnerungen
über.
出会った頃の
不安や希望
どこか懐かしい
涙こぼれる...
Die
Ängste
und
Hoffnungen
von
damals,
als
wir
uns
trafen
– irgendwie
nostalgisch,
Tränen
fließen...
「卒業」
いつか
必ず来ると
分かっていたけど
切ないね...
"Abschluss"
– ich
wusste,
dass
er
irgendwann
kommt,
aber
es
tut
weh...
「卒業」
きっと
忘れはしない
だから
笑顔でいたいよ...
"Abschluss"
– ich
werde
dich
sicher
nicht
vergessen,
deshalb
möchte
ich
lächeln...
少しずついつもの声が戻り
にぎやかにはなるけど
Langsam
kehren
die
vertrauten
Stimmen
zurück,
es
wird
wieder
lebhaft,
明日からはそれぞれの道
進む事は知っていた
aber
ich
wusste,
dass
wir
ab
morgen
unsere
eigenen
Wege
gehen.
机に付けた
傷跡眺め
思い出全部
カバンに詰めた
Ich
betrachte
die
Kratzer
auf
dem
Pult
und
packe
alle
Erinnerungen
in
meine
Tasche.
「卒業」
いつも
涙じゃなくて
これから始まる
夢くれる...
"Abschluss"
– nicht
immer
Tränen,
er
schenkt
uns
Träume,
die
jetzt
beginnen...
「卒業」
それは
別れじゃなくて
出会いの
予感をくれる...
"Abschluss"
– das
ist
kein
Abschied,
sondern
ein
Vorgefühl
neuer
Begegnungen...
いつかきっと桜の花が
この道に咲き乱れる時...
Irgendwann
werden
Kirschblüten
diesen
Weg
überfluten,
人はみんなまた思い出を
抱えて
歩き始めるだろう...
und
jeder
wird
mit
seinen
Erinnerungen
im
Herzen
weitergehen...
「卒業」
それは
たった一つの
未来の
扉(ドア)の鍵だね...
"Abschluss"
– er
ist
der
einzige
Schlüssel
zur
Tür
der
Zukunft...
未来の
扉(ドア)を開けるよ...
Ich
öffne
die
Tür
zur
Zukunft...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sotsugyo
date de sortie
18-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.