Paroles et traduction L'algerino - Dérapage controlé - Bonus Track
Dérapage controlé - Bonus Track
Controlled Skid - Bonus Track
Les
gens
parlent
de
la
rue
People
talk
about
the
street
Moi
j'y
ai
vécu
et
j'ai
tout
perdu
I
lived
there
and
lost
everything
Chaque
jour
que
dieu
fait
Every
single
day
Je
me
lève
avec
pleins
de
regrets
I
wake
up
with
many
regrets
Et
je
porte
cette
trace
And
I
carry
this
mark
Que
même
le
temps
ne
pourra
effacer
That
even
time
won't
erase
J'ai
fait
souffrir
ma
mère
I
made
my
mother
suffer
Que
dieu
me
pardonne
a
la
vie
avant
l'age
May
God
forgive
me,
living
life
before
my
time
C'est
vrai
j'ai
fais
de
l'argent
It's
true,
I
made
money
Mais
a
quel
prix
j'ai
fais
couler
le
sang
But
at
what
cost?
I
made
blood
flow
La
prison
c'est
la
merde
Prison
is
shit
Et
dehors
c'est
la
mort
And
outside,
it's
death
Crois
moi
la
rue
sa
n'a
rien
de
glorieux
mon
frère
Believe
me,
the
street
has
nothing
glorious,
my
brother
L'an
dernier
j'ai
même
enterré
mon
petit
frère
Last
year,
I
even
buried
my
little
brother
Que
dieu
nous
pardonne
et
nous
guides
May
God
forgive
us
and
guide
us
Tu
as
tout
juste
15
ans,
tu
es
dans
une
famille
nombreuse
You're
only
15,
you're
in
a
large
family
Tu
vois
le
daron
bosse
dur
pour
remplir
le
frigo
You
see
your
dad
work
hard
to
fill
the
fridge
Tu
as
grandi
dans
un
quartier
You
grew
up
in
a
neighborhood
Pour
toi
c'est
les
mêmes
saisons
For
you,
it's
the
same
seasons
Tu
ne
vois
que
du
béton
des
grands
roulés
du
BEDO
You
see
nothing
but
concrete,
big
cars,
and
weed
Tu
as
rien
a
foutre
de
l'école
You
don't
give
a
damn
about
school
Pourtant
pas
plus
con
qu'un
autre
Yet
you're
not
dumber
than
anyone
else
Collectionne
les
heures
de
colles
Collecting
detention
hours
Au
lieu
de
ramener
des
bonnes
notes
Instead
of
bringing
home
good
grades
La
darone
s'fait
du
soucis
Your
mom
worries
Elle
a
déjà
vu
ton
grand
frère
tomber
pour
des
conneries
She
already
saw
your
older
brother
fall
for
stupid
things
Vendre
des
barrêtes
de
Shit
Selling
bars
of
hash
Peur
de
voir
le
même
schéma
se
reproduire
Scared
to
see
the
same
pattern
repeat
Elle
te
fait
la
morale
jour
et
nuit
She
lectures
you
day
and
night
Pour
t'évites
le
pire
To
help
you
avoid
the
worst
Mais
toi
tu
as
la
tête
dure
But
you're
stubborn
Tu
dis
maman
t'inquiètes
pas
You
say,
"Mom,
don't
worry"
J'ai
intérêt
de
marcher
droit
I
better
stay
on
the
right
path
J'ai
peur
des
roustes
de
Papa
I'm
afraid
of
Dad's
beatings
Tu
traines
avec
tes
amis
d'enfances
You
hang
out
with
your
childhood
friends
Comme
tes
frangins
Like
your
brothers
Tu
avais
intérêt
que
pour
le
foot
et
les
gros
engins
You
were
only
interested
in
soccer
and
big
machines
Tu
fais
la
prière
et
tu
as
peur
du
bon
Dieu
You
pray
and
fear
God
Tu
es
un
jeune
sans
histoire
You're
a
young
man
with
no
history
Et
tu
as
le
respect
des
grands
frères
And
you
have
the
respect
of
the
older
guys
Mais
les
grands
frères
se
font
des
sous
But
the
older
guys
make
money
Sa
rend
fou
It
drives
you
crazy
Toi
aussi
il
te
faut
du
Flous
You
need
cash
too
Pour
t'acheter
les
dernières
Shoes
To
buy
the
latest
shoes
Tu
t'mets
a
faire
des
p'tis
coups
You
start
doing
small-time
stuff
Des
p'tis
trucs
de
p'tis
cons
Little
things
for
little
idiots
Arracher
des
sacs
a
des
vieilles
qui
ont
que
6 sous
Snatching
bags
from
old
ladies
who
only
have
a
few
pennies
Des
vieilles
qui
peuvent
être
ta
mère
Old
ladies
who
could
be
your
mother
Sa
tu
en
as
rien
a
brére
You
don't
give
a
damn
Tu
fumes
ta
première
cigarette
You
smoke
your
first
cigarette
Et
bois
ta
première
bière
And
drink
your
first
beer
Tu
as
arrêter
la
prière
You
stopped
praying
Tu
commences
a
faire
le
fier
You
start
acting
tough
Tu
te
mets
a
tenir
les
blocs
You
start
holding
down
the
blocks
Le
quartier
devient
ton
Fief
The
neighborhood
becomes
your
territory
18
piges
tu
commences
a
avoir
des
pulsions
18
years
old,
you
start
having
urges
Tirés
par
les
gazelles
Pulled
by
the
girls
Et
les
gazelles
te
trouvent
mignons
And
the
girls
find
you
cute
Tu
as
la
créte
sur
la
tête
You
have
a
mohawk
Tu
travailles
tes
Pecs
You
work
your
pecs
La
famille
le
fameux
Sartek
The
family,
the
famous
tracksuits
Ton
répertoire
est
plein
de
gadji
Your
phone
is
full
of
girls'
numbers
Des
biens
de
? tu
fais
plus
la
différence
Good
girls?
You
don't
see
the
difference
anymore
Entre
les
filles
biens
et
les
filles
d'joie
..
Between
good
girls
and
girls
of
the
night..
Manque
de
peau
on
tombe
sur
une
fille
qui
a
beaucoup
de
vice
Lack
of
experience,
you
stumble
upon
a
girl
with
many
vices
Et
l'éxctase
te
fait
gouter
aux
premiers
délices
And
ecstasy
makes
you
taste
the
first
delights
T'enchaines
les
délits
You
keep
committing
crimes
Tu
veux
la
mettre
a
l'aise
ELLE
You
want
to
make
HER
comfortable
Tu
pars
au
charbon
You
go
to
work
Comme
Laonie
tu
es
tombé
pour
elle
Like
Laonie,
you
fell
for
her
Premier
séjour
en
prison
First
stay
in
prison
Le
père
au
parloir
Your
father
at
the
visiting
room
Tu
en
as
des
frissons
You
shiver
Tu
dors
plus
le
soir
You
don't
sleep
at
night
T'enchaines
les
pétards
You
chain-smoke
joints
Anéstesie
mentale
Mental
anesthesia
Tu
ressors
de
cage
comme
un
zombie
You
come
out
of
the
cage
like
a
zombie
Les
yeux
rouges
et
les
doigts
jaunis
Red
eyes
and
yellow
fingers
Retour
a
la
case
départ
Back
to
square
one
Retour
a
la
casa
Back
to
the
house
Atmosphère
électrique
c'est
la
guerre
comme
a
Gaza
Electric
atmosphere,
it's
war
like
in
Gaza
Tu
respectes
plus
ton
père
You
don't
respect
your
father
anymore
Tu
cries
sur
ta
mère
You
yell
at
your
mother
Sur
ta
soeur
dehors
ta
dulsiné
te
fait
la
misère
Outside,
your
sweetheart
gives
you
hell
La
darone
ne
dort
plus
Your
mom
doesn't
sleep
anymore
Elle
a
des
ulcères
se
mal
qu'elle
intériorise
She
has
ulcers,
pain
she
internalizes
Se
transforme
même
en
cancer
It
even
turns
into
cancer
Premier
choc
tu
l'as
vois
a
l'hosto
sous
chimiothérapie
First
shock,
you
see
her
at
the
hospital
undergoing
chemotherapy
Tu
as
de
la
peine
et
tu
en
veux
a
la
vie
You're
sad
and
you
blame
life
Même
sur
son
lit
d'hôpital
elle
pense
a
toi
Even
on
her
hospital
bed,
she
thinks
of
you
Soucieuse
de
ton
futur
et
de
se
que
tu
adviendras
Worried
about
your
future
and
what
will
become
of
you
Epreuves
sur
épreuves
père
perd
son
boulot
Trial
after
trial,
your
father
loses
his
job
Plus
de
frics
a
la
baraque
No
more
money
in
the
house
Et
tu
veux
écoulé
des
kilos
de
Shit
And
you
want
to
move
kilos
of
hash
Sa
s'organise
en
réseaux
It's
organized
in
networks
Rencontre
un
gros
caid
qui
t'avanceras
du
liquide
You
meet
a
big
shot
who
will
advance
you
some
cash
Survet
sacoche
lacoste
des
paires
de
requins
Tracksuit,
Lacoste
bag,
pairs
of
Sharks
Tu
es
qu'un
petit
poisson
dans
un
milieu
de
requins
You're
just
a
small
fish
in
a
shark
tank
Arme
a
la
main
tu
fais
le
voyou
Gun
in
hand,
you
play
the
tough
guy
Mais
tu
es
que
le
tapin
d'un
gros
voyou
But
you're
just
the
pawn
of
a
big
shot
Tu
as
beaucoup
de
frics
mais
aussi
beaucoup
de
jaloux
You
have
a
lot
of
money,
but
also
a
lot
of
envious
people
Les
premiers
a
baiser
ta
femme
quand
tu
te
fais
écrouer
The
first
ones
to
sleep
with
your
woman
when
you
get
locked
up
Les
mêmes
qui
déboulent
en
moto
cagoulés
pour
te
fumé
The
same
ones
who
show
up
on
motorcycles,
masked,
to
smoke
you
C'est
la
loi
du
métier
d'ailleurs
dans
une
fusillade
It's
the
law
of
the
trade,
besides,
in
a
shootout
Tu
perds
ton
meilleur
ami
et
tu
te
mets
a
gamberger
You
lose
your
best
friend
and
you
start
to
ponder
Tu
penses
a
te
retirer
mais
la
fierté
te
retient
You
think
about
retiring,
but
pride
holds
you
back
Rechercher
tu
pars
en
Espagne
avec
le
butin
Wanted,
you
leave
for
Spain
with
the
loot
Tu
vis
la
vie
de
rêve
You
live
the
dream
life
La
belle
vie
l'arma
belle
tu
te
vides
sur
les
belles
signora
djonchera
The
good
life,
the
beautiful
life,
you
spend
your
money
on
beautiful
Spanish
ladies
De
temps
en
temps
tu
prends
des
nouvelles
de
ta
famille
From
time
to
time,
you
check
in
with
your
family
Le
grand
frère
s'est
ranger
et
taf
et
ta
mère
en
est
ravis
Your
older
brother
settled
down
and
works,
and
your
mother
is
delighted
Il
a
même
embrasser
l'islam
He
even
embraced
Islam
Et
porte
l'hassouna
veux
envoyer
les
parents
a
la
Mecque
et
a
Médina
And
wears
the
djellaba,
wants
to
send
your
parents
to
Mecca
and
Medina
Des
que
t'entends
sa
le
déclic
ton
coeur
s'ouvre
As
soon
as
you
hear
that,
the
click,
your
heart
opens
Marre
de
se
vice
tu
te
rends
compte
que
tu
souffres
Tired
of
this
vice,
you
realize
you're
suffering
Tu
reparts
a
Marseille
les
accueilleras
le
retour
You
go
back
to
Marseille
to
welcome
them
back
Aéroport
de
Marignane
Marignane
airport
Les
Anges
sont
de
retour
The
angels
are
back
Les
pélerins
sont
vétus
de
blanc
The
pilgrims
are
dressed
in
white
Visage
illuminé
ta
mère
te
sers
dans
ses
bras
Illuminated
face,
your
mother
holds
you
in
her
arms
Tu
ressens
de
la
piété
tu
as
des
frissons
dans
le
corps
tu
as
des
regrets
dans
le
coeur
You
feel
piety,
you
have
chills
in
your
body,
you
have
regrets
in
your
heart
Demande
pardon
a
ton
père
et
tu
embrasse
ta
petite
soeur
Ask
your
father
for
forgiveness
and
you
kiss
your
little
sister
Tu
regardes
ton
frangin
tu
dis
qu'est
qu'il
a
changé
c'est
devenu
un
mec
bien
You
look
at
your
brother,
you
say
how
much
he's
changed,
he's
become
a
good
guy
Tu
as
envie
de
lui
ressemblé
stoppé
cette
vie
malsaine
tu
fais
le
bilan
la
cavale
sa
coute
cher
et
tu
as
claqué
tout
ton
argent
You
want
to
be
like
him,
stop
this
unhealthy
life,
you
take
stock,
being
on
the
run
is
expensive
and
you've
blown
all
your
money
Toutes
ces
années
de
charbon
de
risques
de
pressions
All
those
years
of
hard
work,
risks,
pressure
Est
ce
que
sa
valait
le
coup
donc
tu
te
remets
en
question
Was
it
worth
it?
So
you
question
yourself
Tu
as
envie
de
changer
tu
décides
de
te
ranger
You
want
to
change,
you
decide
to
settle
down
Mais
des
mecs
avec
qui
tu
as
eu
des
litiges
veulent
se
venger
But
guys
you've
had
disputes
with
want
revenge
Mais
le
temps
passe
les
gens
voient
plus
de
la
même
façon
les
rancunes
s'effacent
But
time
passes,
people
don't
see
things
the
same
way
anymore,
grudges
fade
Dieu
guide
qui
il
veut
de
toute
façon
God
guides
whoever
he
wants
anyway
Et
ouai
l'algé
tu
as
raison
mon
frère
And
yeah,
Algé,
you're
right,
my
brother
Y'
a
toujours
une
issue
There's
always
a
way
out
Moi
j'ai
fais
de
la
prison
I
did
time
in
prison
J'ai
pas
supporté
j'ai
pété
les
plombs
I
couldn't
take
it,
I
lost
it
12
ans
d'hôpital
psychiatrique
12
years
in
a
psychiatric
hospital
Pour
avoir
été
mal
compris
For
being
misunderstood
Hamdoulah
aujourd'hui
je
m'y
remets
petit
a
petit
Thank
God,
today
I'm
getting
back
on
my
feet
little
by
little
Tant
qu'y
a
de
la
vie
y'
a
de
l'espoir
As
long
as
there's
life,
there's
hope
Et
tant
qui
y'
a
de
l'espoir
And
as
long
as
there's
hope
Il
y
est
toujours
possible
de
sortir
de
ce
trou
noir
It's
always
possible
to
get
out
of
this
black
hole
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.