L'algerino - Dérapage controlé - Bonus Track - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'algerino - Dérapage controlé - Bonus Track




Dérapage controlé - Bonus Track
Controlled Skid - Bonus Track
Les gens parlent de la rue
People talk about the street
Moi j'y ai vécu et j'ai tout perdu
I lived there and lost everything
Chaque jour que dieu fait
Every single day
Je me lève avec pleins de regrets
I wake up with many regrets
Et je porte cette trace
And I carry this mark
Que même le temps ne pourra effacer
That even time won't erase
J'ai fait souffrir ma mère
I made my mother suffer
Que dieu me pardonne a la vie avant l'age
May God forgive me, living life before my time
C'est vrai j'ai fais de l'argent
It's true, I made money
Mais a quel prix j'ai fais couler le sang
But at what cost? I made blood flow
La prison c'est la merde
Prison is shit
Et dehors c'est la mort
And outside, it's death
Crois moi la rue sa n'a rien de glorieux mon frère
Believe me, the street has nothing glorious, my brother
L'an dernier j'ai même enterré mon petit frère
Last year, I even buried my little brother
Que dieu nous pardonne et nous guides
May God forgive us and guide us
Tu as tout juste 15 ans, tu es dans une famille nombreuse
You're only 15, you're in a large family
Tu vois le daron bosse dur pour remplir le frigo
You see your dad work hard to fill the fridge
Tu as grandi dans un quartier
You grew up in a neighborhood
Pour toi c'est les mêmes saisons
For you, it's the same seasons
Tu ne vois que du béton des grands roulés du BEDO
You see nothing but concrete, big cars, and weed
Tu as rien a foutre de l'école
You don't give a damn about school
Pourtant pas plus con qu'un autre
Yet you're not dumber than anyone else
Collectionne les heures de colles
Collecting detention hours
Au lieu de ramener des bonnes notes
Instead of bringing home good grades
La darone s'fait du soucis
Your mom worries
Elle a déjà vu ton grand frère tomber pour des conneries
She already saw your older brother fall for stupid things
Vendre des barrêtes de Shit
Selling bars of hash
Peur de voir le même schéma se reproduire
Scared to see the same pattern repeat
Elle te fait la morale jour et nuit
She lectures you day and night
Pour t'évites le pire
To help you avoid the worst
Mais toi tu as la tête dure
But you're stubborn
Tu dis maman t'inquiètes pas
You say, "Mom, don't worry"
J'ai intérêt de marcher droit
I better stay on the right path
J'ai peur des roustes de Papa
I'm afraid of Dad's beatings
Tu traines avec tes amis d'enfances
You hang out with your childhood friends
Comme tes frangins
Like your brothers
Tu avais intérêt que pour le foot et les gros engins
You were only interested in soccer and big machines
Tu fais la prière et tu as peur du bon Dieu
You pray and fear God
Tu es un jeune sans histoire
You're a young man with no history
Et tu as le respect des grands frères
And you have the respect of the older guys
Mais les grands frères se font des sous
But the older guys make money
Sa rend fou
It drives you crazy
Toi aussi il te faut du Flous
You need cash too
Pour t'acheter les dernières Shoes
To buy the latest shoes
Tu t'mets a faire des p'tis coups
You start doing small-time stuff
Des p'tis trucs de p'tis cons
Little things for little idiots
Arracher des sacs a des vieilles qui ont que 6 sous
Snatching bags from old ladies who only have a few pennies
Des vieilles qui peuvent être ta mère
Old ladies who could be your mother
Sa tu en as rien a brére
You don't give a damn
Tu fumes ta première cigarette
You smoke your first cigarette
Et bois ta première bière
And drink your first beer
Tu as arrêter la prière
You stopped praying
Tu commences a faire le fier
You start acting tough
Tu te mets a tenir les blocs
You start holding down the blocks
Le quartier devient ton Fief
The neighborhood becomes your territory
18 piges tu commences a avoir des pulsions
18 years old, you start having urges
Tirés par les gazelles
Pulled by the girls
Et les gazelles te trouvent mignons
And the girls find you cute
Fashion
Fashionable
Tu as la créte sur la tête
You have a mohawk
Tu travailles tes Pecs
You work your pecs
La famille le fameux Sartek
The family, the famous tracksuits
Ton répertoire est plein de gadji
Your phone is full of girls' numbers
Des biens de ? tu fais plus la différence
Good girls? You don't see the difference anymore
Entre les filles biens et les filles d'joie ..
Between good girls and girls of the night..
Manque de peau on tombe sur une fille qui a beaucoup de vice
Lack of experience, you stumble upon a girl with many vices
Et l'éxctase te fait gouter aux premiers délices
And ecstasy makes you taste the first delights
T'enchaines les délits
You keep committing crimes
Tu veux la mettre a l'aise ELLE
You want to make HER comfortable
Tu pars au charbon
You go to work
Comme Laonie tu es tombé pour elle
Like Laonie, you fell for her
Premier séjour en prison
First stay in prison
Le père au parloir
Your father at the visiting room
Tu en as des frissons
You shiver
Tu gamberges
You ponder
Tu dors plus le soir
You don't sleep at night
T'enchaines les pétards
You chain-smoke joints
Anéstesie mentale
Mental anesthesia
Tu ressors de cage comme un zombie
You come out of the cage like a zombie
Les yeux rouges et les doigts jaunis
Red eyes and yellow fingers
Retour a la case départ
Back to square one
Retour a la casa
Back to the house
Atmosphère électrique c'est la guerre comme a Gaza
Electric atmosphere, it's war like in Gaza
Tu respectes plus ton père
You don't respect your father anymore
Tu cries sur ta mère
You yell at your mother
Sur ta soeur dehors ta dulsiné te fait la misère
Outside, your sweetheart gives you hell
La darone ne dort plus
Your mom doesn't sleep anymore
Elle a des ulcères se mal qu'elle intériorise
She has ulcers, pain she internalizes
Se transforme même en cancer
It even turns into cancer
Premier choc tu l'as vois a l'hosto sous chimiothérapie
First shock, you see her at the hospital undergoing chemotherapy
Tu as de la peine et tu en veux a la vie
You're sad and you blame life
Même sur son lit d'hôpital elle pense a toi
Even on her hospital bed, she thinks of you
Soucieuse de ton futur et de se que tu adviendras
Worried about your future and what will become of you
Epreuves sur épreuves père perd son boulot
Trial after trial, your father loses his job
Plus de frics a la baraque
No more money in the house
Et tu veux écoulé des kilos de Shit
And you want to move kilos of hash
En liquide
In cash
Sa s'organise en réseaux
It's organized in networks
Rencontre un gros caid qui t'avanceras du liquide
You meet a big shot who will advance you some cash
Survet sacoche lacoste des paires de requins
Tracksuit, Lacoste bag, pairs of Sharks
Tu es qu'un petit poisson dans un milieu de requins
You're just a small fish in a shark tank
Arme a la main tu fais le voyou
Gun in hand, you play the tough guy
Mais tu es que le tapin d'un gros voyou
But you're just the pawn of a big shot
Tu as beaucoup de frics mais aussi beaucoup de jaloux
You have a lot of money, but also a lot of envious people
Les premiers a baiser ta femme quand tu te fais écrouer
The first ones to sleep with your woman when you get locked up
Les mêmes qui déboulent en moto cagoulés pour te fumé
The same ones who show up on motorcycles, masked, to smoke you
C'est la loi du métier d'ailleurs dans une fusillade
It's the law of the trade, besides, in a shootout
Tu perds ton meilleur ami et tu te mets a gamberger
You lose your best friend and you start to ponder
Tu penses a te retirer mais la fierté te retient
You think about retiring, but pride holds you back
Rechercher tu pars en Espagne avec le butin
Wanted, you leave for Spain with the loot
Tu vis la vie de rêve
You live the dream life
La belle vie l'arma belle tu te vides sur les belles signora djonchera
The good life, the beautiful life, you spend your money on beautiful Spanish ladies
De temps en temps tu prends des nouvelles de ta famille
From time to time, you check in with your family
Le grand frère s'est ranger et taf et ta mère en est ravis
Your older brother settled down and works, and your mother is delighted
Il a même embrasser l'islam
He even embraced Islam
Et porte l'hassouna veux envoyer les parents a la Mecque et a Médina
And wears the djellaba, wants to send your parents to Mecca and Medina
Des que t'entends sa le déclic ton coeur s'ouvre
As soon as you hear that, the click, your heart opens
Marre de se vice tu te rends compte que tu souffres
Tired of this vice, you realize you're suffering
Tu reparts a Marseille les accueilleras le retour
You go back to Marseille to welcome them back
Aéroport de Marignane
Marignane airport
Les Anges sont de retour
The angels are back
Les pélerins sont vétus de blanc
The pilgrims are dressed in white
Visage illuminé ta mère te sers dans ses bras
Illuminated face, your mother holds you in her arms
Tu ressens de la piété tu as des frissons dans le corps tu as des regrets dans le coeur
You feel piety, you have chills in your body, you have regrets in your heart
Demande pardon a ton père et tu embrasse ta petite soeur
Ask your father for forgiveness and you kiss your little sister
Tu regardes ton frangin tu dis qu'est qu'il a changé c'est devenu un mec bien
You look at your brother, you say how much he's changed, he's become a good guy
Tu as envie de lui ressemblé stoppé cette vie malsaine tu fais le bilan la cavale sa coute cher et tu as claqué tout ton argent
You want to be like him, stop this unhealthy life, you take stock, being on the run is expensive and you've blown all your money
Toutes ces années de charbon de risques de pressions
All those years of hard work, risks, pressure
Est ce que sa valait le coup donc tu te remets en question
Was it worth it? So you question yourself
Tu as envie de changer tu décides de te ranger
You want to change, you decide to settle down
Mais des mecs avec qui tu as eu des litiges veulent se venger
But guys you've had disputes with want revenge
Mais le temps passe les gens voient plus de la même façon les rancunes s'effacent
But time passes, people don't see things the same way anymore, grudges fade
Dieu guide qui il veut de toute façon
God guides whoever he wants anyway
Et ouai l'algé tu as raison mon frère
And yeah, Algé, you're right, my brother
Y' a toujours une issue
There's always a way out
Moi j'ai fais de la prison
I did time in prison
J'ai pas supporté j'ai pété les plombs
I couldn't take it, I lost it
12 ans d'hôpital psychiatrique
12 years in a psychiatric hospital
Pour avoir été mal compris
For being misunderstood
Hamdoulah aujourd'hui je m'y remets petit a petit
Thank God, today I'm getting back on my feet little by little
Tant qu'y a de la vie y' a de l'espoir
As long as there's life, there's hope
Et tant qui y' a de l'espoir
And as long as there's hope
Il y est toujours possible de sortir de ce trou noir
It's always possible to get out of this black hole
PEACE
PEACE






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.