L'algerino - Fleur fanée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'algerino - Fleur fanée




Fleur fanée
Faded Flower
Maudit soit c'jour j'ai cueilli cette putain d'fleur
Cursed be the day I picked that damn flower
Pensant faire le bon choix, j'ai tout d'suite ouvert mon cœur
Thinking I made the right choice, I opened my heart right away
Un cœur dur à prendre car par habitude d'être froid
A heart hard to capture, accustomed to being cold
Piqué par le venin d'l'amour, c'était la première fois
Stung by the venom of love, it was the first time
Y avait rien à reprocher malgré son passé douteux
There was nothing to blame despite your dubious past
Dur à accepter, j'avais même failli la quitter
Hard to accept, I almost left you
Mais elle est tombée dans mes bras en lâchant des larmes
But you fell into my arms, shedding tears
Me regardant droit dans les yeux "je te veux, je t'aurais Sam"
Looking straight into my eyes, "I want you, I'll have you, Sam"
J'ai pardonné tout l'monde fait des erreurs, j'en ai fait
I forgave everyone, everyone makes mistakes, I've made some
J'l'ai prise comme elle était j'lui ai rendu sa dignité
I took you as you were, I restored your dignity
Elle m'présente à sa mère et j'la présente à la mienne
You introduced me to your mother, and I introduced you to mine
La mienne me suggère directement de faire un mariage halal
Mine directly suggested we have a halal wedding
J'avais 21 ans pas un rond, pas d'situation
I was 21 years old, not a penny, no job
J'ai pris mon courage à deux mains j'suis parti au charbon
I took my courage in both hands and went to work
Ma sœur un an de stress, un an de galère, demande à mes potes j'pensais qu'à ça
My sister, a year of stress, a year of hardship, ask my friends, I only thought about that
Il m'fallait d'l'argent, j'en dormais pas
I needed money, I couldn't sleep
En plus de ça le doute me ronge
On top of that, doubt gnaws at me
Le fait que j'sois pas son premier mec me pourrit mes songes et
The fact that I'm not your first man spoils my dreams and
J'fais des rêves bizarres et j'vois flou dans ce blizzard et
I have strange dreams, and I see blurry in this blizzard and
J'en perds les cheveux peut-être un signe de mauvais présage
I'm losing my hair, maybe a sign of bad omen
Fleur fanée (ah, ah)
Faded Flower (ah, ah)
Maudit sois c'jour j'ai cueilli cette putain d'fleur
Cursed be the day I picked that damn flower
Pensant faire le bon choix, j'ai tout d'suite ouvert mon cœur
Thinking I made the right choice, I opened my heart right away
Fleur fanée
Faded Flower
Naturellement t'ouvres ton cœur sans savoir pourquoi
Naturally, you open your heart without knowing why
Des émotions, des sentiments que tu ne contrôles pas
Emotions, feelings that you don't control
Clôture dans le cerveau j'en deviens paranoïaque
Closure in the brain, I become paranoid
Le sommeil troublé par des sentiments contradictoire, amour haine et jalousie
Sleep disturbed by contradictory feelings, love, hate, and jealousy
C'était la seule personne après mes proches pour qui j'aurais pu donner ma vie
You were the only person, after my loved ones, for whom I could have given my life
Les mois sont passés, le temps m'a assagi
The months passed, time calmed me down
Mais sans m'douter que j'rentrais dans un sommeil léthargique
But without suspecting that I was entering a lethargic sleep
L'amour rend aveugle, j'ai aimé sans compter, donné sans compter, mon amour, mon énergie
Love makes you blind, I loved without counting, gave without counting, my love, my energy
J'lui ai fait vivre un conte de fée
I made you live a fairy tale
Un mariage digne d'une reine, tout ce dont petite elle a rêvé
A wedding worthy of a queen, everything you dreamed of as a little girl
Elle a grandi sans père, quand elle en parlait, elle pleurait, ça me touchait
You grew up without a father, when you talked about it, you cried, it touched me
J'ai voulu donner tout ce dont elle a manqué, c'était mon côté hnine
I wanted to give you everything you missed, it was my hnine side
Le jour du mariage, j'avais une rose rouge à la main, j'suis venu la chercher avec une limousine
On the wedding day, I had a red rose in my hand, I came to pick you up in a limousine
Tout l'monde était content pour moi
Everyone was happy for me
Mais il s'doutait pas que pour lui offrir tout ça j'ai craché pendant des mois
But they didn't suspect that to offer you all this, I had toiled for months
De l'or, de la soie elle était sur un trône doré
Gold, silk, you were on a golden throne
Les gens bouche-bée, j'ai fait ça bien, car chez moi on s'marie qu'une fois
People speechless, I did it right, because in my family we only get married once
Enfin, c'est c'que j'croyais
At least, that's what I thought
Et j'me doutais pas qu'cette fleur était pleine d'épines et que le pire allait m'arriver
And I didn't suspect that this flower was full of thorns and that the worst was going to happen to me
Fleur fanée (ah, ah)
Faded Flower (ah, ah)
Maudit sois c'jour j'ai cueilli cette putain d'fleur
Cursed be the day I picked that damn flower
Pensant faire le bon choix, j'ai tout d'suite ouvert mon cœur
Thinking I made the right choice, I opened my heart right away
Fleur fanée
Faded Flower
Naturellement t'ouvres ton cœur sans savoir pourquoi
Naturally, you open your heart without knowing why
Mon amour était tel que même si elle pouvait plus enfanter
My love was such that even if you could no longer have children
J'l'aurais gardé, même si elle était stérile des mômes on aurait adoptés
I would have kept you, even if you were sterile, we would have adopted children
Même dans une chaise roulante sur ma vie j'l'aurais jamais lâchée
Even in a wheelchair, on my life, I would never have let you go
C'est fou comme on peut tout gâcher
It's crazy how you can ruin everything
Elle a commis l'irréparable la pire chose qu'on peut faire à un homme
You committed the irreparable, the worst thing you can do to a man
Et qu'un homme fier ne peut pardonner
And that a proud man cannot forgive
J'vais pas tout dévoiler par pudeur, par respect
I won't reveal everything out of modesty, out of respect
Mais sache que cette- ne s'est même pas respectée
But know that you didn't even respect yourself
Corps sali, corps souillé elle a tout perdu
Body soiled, body defiled, you lost everything
Gagné une réputation de fille qui donne facilement son (chut)
Gained a reputation as a girl who easily gives her (hush)
Elle s'retrouve seule à pleurer sur son sort, j'peux rien y faire
You find yourself alone, crying over your fate, I can't do anything about it
On s'retrouve tellement seul face à ses torts
We find ourselves so alone in the face of our wrongs
Maudit sois c'jour j'ai cueilli cette putain d'fleur
Cursed be the day I picked that damn flower
Pensant faire le bon choix, j'ai tout d'suite ouvert mon cœur
Thinking I made the right choice, I opened my heart right away
Fleur fanée
Faded Flower
Naturellement t'ouvres ton cœur sans savoir pourquoi
Naturally, you open your heart without knowing why
Des émotions, des sentiments que tu ne contrôles pas
Emotions, feelings that you don't control
Tout l'mal qu'il y a en moi prie pour que Dieu la maudisse
All the evil inside me prays for God to curse you
Et le bien qu'il y a en moi prie pour que Dieu la guide
And the good inside me prays for God to guide you
Le mal qu'il y a en moi prie pour que Dieu la maudisse
The evil inside me prays for God to curse you
Et le bien qu'il y a en moi prie pour que Dieu la guide
And the good inside me prays for God to guide you
Une pensée aux femmes qui s'respectent, aux hommes qui les respectent
A thought for women who respect themselves, for men who respect them
Quand on commet le pire, c'est trop tard on regrette
When we commit the worst, it's too late, we regret it





Writer(s): SAMIR DJOGHLAL, AMZA BARBOUCHE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.