Paroles et traduction L'algerino - Fleur fanée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maudit
soit
c'jour
où
j'ai
cueilli
cette
putain
d'fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
that
damn
flower
Pensant
faire
le
bon
choix,
j'ai
tout
d'suite
ouvert
mon
cœur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
opened
my
heart
right
away
Un
cœur
dur
à
prendre
car
par
habitude
d'être
froid
A
heart
hard
to
capture,
accustomed
to
being
cold
Piqué
par
le
venin
d'l'amour,
c'était
la
première
fois
Stung
by
the
venom
of
love,
it
was
the
first
time
Y
avait
rien
à
reprocher
malgré
son
passé
douteux
There
was
nothing
to
blame
despite
your
dubious
past
Dur
à
accepter,
j'avais
même
failli
la
quitter
Hard
to
accept,
I
almost
left
you
Mais
elle
est
tombée
dans
mes
bras
en
lâchant
des
larmes
But
you
fell
into
my
arms,
shedding
tears
Me
regardant
droit
dans
les
yeux
"je
te
veux,
je
t'aurais
Sam"
Looking
straight
into
my
eyes,
"I
want
you,
I'll
have
you,
Sam"
J'ai
pardonné
tout
l'monde
fait
des
erreurs,
j'en
ai
fait
I
forgave
everyone,
everyone
makes
mistakes,
I've
made
some
J'l'ai
prise
comme
elle
était
j'lui
ai
rendu
sa
dignité
I
took
you
as
you
were,
I
restored
your
dignity
Elle
m'présente
à
sa
mère
et
j'la
présente
à
la
mienne
You
introduced
me
to
your
mother,
and
I
introduced
you
to
mine
La
mienne
me
suggère
directement
de
faire
un
mariage
halal
Mine
directly
suggested
we
have
a
halal
wedding
J'avais
21
ans
pas
un
rond,
pas
d'situation
I
was
21
years
old,
not
a
penny,
no
job
J'ai
pris
mon
courage
à
deux
mains
j'suis
parti
au
charbon
I
took
my
courage
in
both
hands
and
went
to
work
Ma
sœur
un
an
de
stress,
un
an
de
galère,
demande
à
mes
potes
j'pensais
qu'à
ça
My
sister,
a
year
of
stress,
a
year
of
hardship,
ask
my
friends,
I
only
thought
about
that
Il
m'fallait
d'l'argent,
j'en
dormais
pas
I
needed
money,
I
couldn't
sleep
En
plus
de
ça
le
doute
me
ronge
On
top
of
that,
doubt
gnaws
at
me
Le
fait
que
j'sois
pas
son
premier
mec
me
pourrit
mes
songes
et
The
fact
that
I'm
not
your
first
man
spoils
my
dreams
and
J'fais
des
rêves
bizarres
et
j'vois
flou
dans
ce
blizzard
et
I
have
strange
dreams,
and
I
see
blurry
in
this
blizzard
and
J'en
perds
les
cheveux
peut-être
un
signe
de
mauvais
présage
I'm
losing
my
hair,
maybe
a
sign
of
bad
omen
Fleur
fanée
(ah,
ah)
Faded
Flower
(ah,
ah)
Maudit
sois
c'jour
où
j'ai
cueilli
cette
putain
d'fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
that
damn
flower
Pensant
faire
le
bon
choix,
j'ai
tout
d'suite
ouvert
mon
cœur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
opened
my
heart
right
away
Naturellement
t'ouvres
ton
cœur
sans
savoir
pourquoi
Naturally,
you
open
your
heart
without
knowing
why
Des
émotions,
des
sentiments
que
tu
ne
contrôles
pas
Emotions,
feelings
that
you
don't
control
Clôture
dans
le
cerveau
j'en
deviens
paranoïaque
Closure
in
the
brain,
I
become
paranoid
Le
sommeil
troublé
par
des
sentiments
contradictoire,
amour
haine
et
jalousie
Sleep
disturbed
by
contradictory
feelings,
love,
hate,
and
jealousy
C'était
la
seule
personne
après
mes
proches
pour
qui
j'aurais
pu
donner
ma
vie
You
were
the
only
person,
after
my
loved
ones,
for
whom
I
could
have
given
my
life
Les
mois
sont
passés,
le
temps
m'a
assagi
The
months
passed,
time
calmed
me
down
Mais
sans
m'douter
que
j'rentrais
dans
un
sommeil
léthargique
But
without
suspecting
that
I
was
entering
a
lethargic
sleep
L'amour
rend
aveugle,
j'ai
aimé
sans
compter,
donné
sans
compter,
mon
amour,
mon
énergie
Love
makes
you
blind,
I
loved
without
counting,
gave
without
counting,
my
love,
my
energy
J'lui
ai
fait
vivre
un
conte
de
fée
I
made
you
live
a
fairy
tale
Un
mariage
digne
d'une
reine,
tout
ce
dont
petite
elle
a
rêvé
A
wedding
worthy
of
a
queen,
everything
you
dreamed
of
as
a
little
girl
Elle
a
grandi
sans
père,
quand
elle
en
parlait,
elle
pleurait,
ça
me
touchait
You
grew
up
without
a
father,
when
you
talked
about
it,
you
cried,
it
touched
me
J'ai
voulu
donner
tout
ce
dont
elle
a
manqué,
c'était
mon
côté
hnine
I
wanted
to
give
you
everything
you
missed,
it
was
my
hnine
side
Le
jour
du
mariage,
j'avais
une
rose
rouge
à
la
main,
j'suis
venu
la
chercher
avec
une
limousine
On
the
wedding
day,
I
had
a
red
rose
in
my
hand,
I
came
to
pick
you
up
in
a
limousine
Tout
l'monde
était
content
pour
moi
Everyone
was
happy
for
me
Mais
il
s'doutait
pas
que
pour
lui
offrir
tout
ça
j'ai
craché
pendant
des
mois
But
they
didn't
suspect
that
to
offer
you
all
this,
I
had
toiled
for
months
De
l'or,
de
la
soie
elle
était
sur
un
trône
doré
Gold,
silk,
you
were
on
a
golden
throne
Les
gens
bouche-bée,
j'ai
fait
ça
bien,
car
chez
moi
on
s'marie
qu'une
fois
People
speechless,
I
did
it
right,
because
in
my
family
we
only
get
married
once
Enfin,
c'est
c'que
j'croyais
At
least,
that's
what
I
thought
Et
j'me
doutais
pas
qu'cette
fleur
était
pleine
d'épines
et
que
le
pire
allait
m'arriver
And
I
didn't
suspect
that
this
flower
was
full
of
thorns
and
that
the
worst
was
going
to
happen
to
me
Fleur
fanée
(ah,
ah)
Faded
Flower
(ah,
ah)
Maudit
sois
c'jour
où
j'ai
cueilli
cette
putain
d'fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
that
damn
flower
Pensant
faire
le
bon
choix,
j'ai
tout
d'suite
ouvert
mon
cœur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
opened
my
heart
right
away
Naturellement
t'ouvres
ton
cœur
sans
savoir
pourquoi
Naturally,
you
open
your
heart
without
knowing
why
Mon
amour
était
tel
que
même
si
elle
pouvait
plus
enfanter
My
love
was
such
that
even
if
you
could
no
longer
have
children
J'l'aurais
gardé,
même
si
elle
était
stérile
des
mômes
on
aurait
adoptés
I
would
have
kept
you,
even
if
you
were
sterile,
we
would
have
adopted
children
Même
dans
une
chaise
roulante
sur
ma
vie
j'l'aurais
jamais
lâchée
Even
in
a
wheelchair,
on
my
life,
I
would
never
have
let
you
go
C'est
fou
comme
on
peut
tout
gâcher
It's
crazy
how
you
can
ruin
everything
Elle
a
commis
l'irréparable
la
pire
chose
qu'on
peut
faire
à
un
homme
You
committed
the
irreparable,
the
worst
thing
you
can
do
to
a
man
Et
qu'un
homme
fier
ne
peut
pardonner
And
that
a
proud
man
cannot
forgive
J'vais
pas
tout
dévoiler
par
pudeur,
par
respect
I
won't
reveal
everything
out
of
modesty,
out
of
respect
Mais
sache
que
cette-
ne
s'est
même
pas
respectée
But
know
that
you
didn't
even
respect
yourself
Corps
sali,
corps
souillé
elle
a
tout
perdu
Body
soiled,
body
defiled,
you
lost
everything
Gagné
une
réputation
de
fille
qui
donne
facilement
son
(chut)
Gained
a
reputation
as
a
girl
who
easily
gives
her
(hush)
Elle
s'retrouve
seule
à
pleurer
sur
son
sort,
j'peux
rien
y
faire
You
find
yourself
alone,
crying
over
your
fate,
I
can't
do
anything
about
it
On
s'retrouve
tellement
seul
face
à
ses
torts
We
find
ourselves
so
alone
in
the
face
of
our
wrongs
Maudit
sois
c'jour
où
j'ai
cueilli
cette
putain
d'fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
that
damn
flower
Pensant
faire
le
bon
choix,
j'ai
tout
d'suite
ouvert
mon
cœur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
opened
my
heart
right
away
Naturellement
t'ouvres
ton
cœur
sans
savoir
pourquoi
Naturally,
you
open
your
heart
without
knowing
why
Des
émotions,
des
sentiments
que
tu
ne
contrôles
pas
Emotions,
feelings
that
you
don't
control
Tout
l'mal
qu'il
y
a
en
moi
prie
pour
que
Dieu
la
maudisse
All
the
evil
inside
me
prays
for
God
to
curse
you
Et
le
bien
qu'il
y
a
en
moi
prie
pour
que
Dieu
la
guide
And
the
good
inside
me
prays
for
God
to
guide
you
Le
mal
qu'il
y
a
en
moi
prie
pour
que
Dieu
la
maudisse
The
evil
inside
me
prays
for
God
to
curse
you
Et
le
bien
qu'il
y
a
en
moi
prie
pour
que
Dieu
la
guide
And
the
good
inside
me
prays
for
God
to
guide
you
Une
pensée
aux
femmes
qui
s'respectent,
aux
hommes
qui
les
respectent
A
thought
for
women
who
respect
themselves,
for
men
who
respect
them
Quand
on
commet
le
pire,
c'est
trop
tard
on
regrette
When
we
commit
the
worst,
it's
too
late,
we
regret
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMIR DJOGHLAL, AMZA BARBOUCHE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.