Paroles et traduction L'algerino - Fleur fanée - Bonus Track
Fleur fanée - Bonus Track
Faded Flower - Bonus Track
Maudit
soit
le
jour
où
j'ai
ceuilli
cette
putain
de
fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
this
damn
flower,
Pensant
faire
le
bon
choix
j'ai
tout
d'suite
ouvert
mon
coeur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
immediately
opened
my
heart.
Un
coeur
dur
a
prendre
car
habitude
d'être
froid
A
hard
heart
to
take,
used
to
being
cold,
Piqué
par
le
venin
d'l'amour
c'était
la
premiere
fois
Stung
by
the
venom
of
love,
it
was
the
first
time.
Y'avait
rien
a
reprocher
malgré
son
passé
douteux
There
was
nothing
to
criticize,
despite
your
dubious
past,
Dur
a
accepter
j'avais
meme
failli
la
quitée
Hard
to
accept,
I
almost
left
you.
Mais
elle
est
tombé
dans
mes
bras
en
lachant
des
larmes
But
you
fell
into
my
arms,
letting
tears
flow,
Me
regardant
droit
dans
les
yeux:"je
te
veut
je
t'aurais
Sam"
Looking
me
straight
in
the
eyes:
"I
want
you,
I'll
have
you,
Sam."
J'ai
pardonner
tout
le
monde
fait
des
erreurs,
j'en
ai
fait
I
forgave
you,
everyone
makes
mistakes,
I
have
too.
J'l'ai
prise
comme
elle
était
j'lui
ai
rendu
sa
dignité
I
took
you
as
you
were,
I
gave
you
back
your
dignity.
Elle
m'présente
a
sa
mere
et
j'la
présente
a
la
mienne
You
introduced
me
to
your
mother,
and
I
introduced
you
to
mine.
La
mienne
me
suggere
directement
de
faire
un
mariage
hallal
Mine
directly
suggested
a
halal
marriage.
J'avais
21
ans
pas
un
rond,
pas
de
situation
I
was
21,
with
no
money,
no
situation,
j'ai
pris
mon
courage
a
2 mains
j'suis
parti
au
charbon
I
took
my
courage
in
both
hands,
I
went
to
work.
Ma
soeur
un
an
de
stress,
un
an
de
galere,
demande
a
mes
potes
j'pensait
qu'a
sa
My
sister,
a
year
of
stress,
a
year
of
hardship,
ask
my
friends,
I
only
thought
of
you.
Il
m'fallait
d'l'argent,
j'en
dormait
pas
I
needed
money,
I
couldn't
sleep.
En
plus
de
sa
le
doute
me
ronge
On
top
of
that,
doubt
gnaws
at
me,
Le
fait
que
j'sois
pas
son
premier
mec
me
pouri
mes
songes
The
fact
that
I'm
not
your
first
man
spoils
my
dreams.
Et
j'fait
des
reves
bizars
et
j'vois
flou
dans
se
blizarre
And
I
have
bizarre
dreams,
and
I
see
blurry
in
this
bizarreness,
Et
j'en
perd
les
cheveux
peut
être
un
signe
de
mauvais
présage
And
I'm
losing
my
hair,
maybe
a
sign
of
bad
omen.
Fleur
fanée
(ahhhhhh
ahhhhhh)
Faded
flower
(ahhhhhh
ahhhhhh)
Maudit
sois
l'jour
où
j'ai
ceuilli
cette
putain
de
fleur
Cursed
be
the
day
I
picked
this
damn
flower,
Pensant
faire
le
bon
choix
j'ai
tout
de
suite
ouvert
mon
coeur
Thinking
I
made
the
right
choice,
I
immediately
opened
my
heart.
naturellement
t'ouvre
ton
coeur
sans
savoir
pourquoi
Naturally,
you
open
your
heart
without
knowing
why,
Des
émotions
des
sentiments
que
tu
ne
controlent
pas
Emotions
and
feelings
that
you
can't
control.
Ouverture(pas
sur
pour
le
mot
dézolé)
dans
le
cerveau
j'en
deviens
paranoïaque
Openings
in
the
brain,
I
become
paranoid,
Le
someil
troublé
par
les
sentiments
contradictoire:
amour
haine
et
jalousie
Sleep
disturbed
by
contradictory
feelings:
love,
hate,
and
jealousy.
C'était
la
seule
personne
apres
mes
proches
pour
qui
j'aurai
pu
donner
ma
vie
You
were
the
only
person,
after
my
loved
ones,
for
whom
I
could
have
given
my
life.
Les
mois
sont
passés,
le
temps
m'a
assagi
Months
passed,
time
calmed
me
down,
Mais
sans
m'doutait
qu'j'rentrait
dans
un
sommeil
lhétargique
But
without
suspecting,
I
entered
a
lethargic
sleep.
L'amour
rend
aveugle,
j'ai
aimais
sans
compté,
j'ai
donnais
sans
compté
mon
amour
mon
energie...
J'lui
est
fait
vivre
un
comte
de
fée
un
mariage
digne
d'une
reine,
Love
makes
you
blind,
I
loved
without
counting,
I
gave
my
love,
my
energy
without
counting...
I
made
you
live
a
fairy
tale,
a
wedding
worthy
of
a
queen,
tout
ce
dont
petite
elle
a
rêver
everything
you
dreamed
of
as
a
child.
Elle
a
grandi
sans
pere,
quand
elle
en
parlait,
elle
pleurait,
sa
me
touchait
You
grew
up
without
a
father,
when
you
talked
about
it,
you
cried,
it
touched
me.
J'ai
voulu
donner
tout
ce
dont
elle
a
manqué,
c'était
mon
coté
hnil
I
wanted
to
give
you
everything
you
missed,
it
was
my
good
side.
Le
jour
du
mariage,
j'avais
une
rose
rouge
a
la
main,
j'suis
venu
la
cherché
avec
une
limousine
On
the
wedding
day,
I
had
a
red
rose
in
my
hand,
I
came
to
get
you
with
a
limousine.
Tout
le
monde
était
content
pour
moi
mais
il
s'doutait
pas
que
pour
Everyone
was
happy
for
me,
but
they
didn't
suspect
that
to
lui
offrir
tout
sa
j'ai
craché
pendant
des
mois
offer
you
all
that,
I
had
coughed
up
for
months.
De
l'or,
de
la
soie
elle
était
sur
un
trone
dorée,
les
gens
bouche
bé,
Gold,
silk,
you
were
on
a
golden
throne,
people
speechless,
j'ai
fait
sa
bien
car
chez
moi
on
s'mari
qu'une
fois
I
did
it
right
because
in
my
family,
we
only
get
married
once.
Enfin
c'est
s'que
j'croyais
et
j'me
doutais
pas
qu'cette
fleur
At
least
that's
what
I
thought,
and
I
didn't
suspect
that
this
flower
etait
plein
d'épine
et
que
le
pire
allais
m'arriver
was
full
of
thorns
and
that
the
worst
was
going
to
happen
to
me.
Mon
amour
était
telle
que
meme
si
elle
pouvait
plus
enfanter
My
love
was
such
that
even
if
you
could
no
longer
bear
children,
j'l'aurais
gardé,
meme
si
elle
était
stérile
des
momes
on
aurait
adopter
I
would
have
kept
you,
even
if
you
were
sterile,
we
would
have
adopted
children.
Meme
dans
une
chaise
roulante
sur
ma
vie
j'l'aurais
jamais
laché,
Even
in
a
wheelchair,
I
would
never
have
let
you
go,
on
my
life,
c'est
fou
comme
on
peut
tout
gacher
it's
crazy
how
we
can
ruin
everything.
Elle
a
commis
l'irréparable
la
pire
chose
qu'on
puisse
faire
a
un
You
committed
the
irreparable,
the
worst
thing
you
can
do
to
a
homme
et
qu'un
homme
fier
ne
peut
pardonner
man,
and
that
a
proud
man
cannot
forgive.
J'vais
pas
tout
dévoiler
par
pudeur,
par
respect
mais
sache
que
ce
I
won't
reveal
everything
out
of
modesty,
out
of
respect,
but
know
that
this
****(toux)
ne
s'est
meme
pas
respecter
****
(cough)
didn't
even
respect
herself.
Corps
salli,
corps
souillé
elle
a
tout
perdu
Soiled
body,
defiled
body,
you
lost
everything,
Gagné
une
réputation
de
fille
qui
donne
facilement
son
***(chhut)
Gained
a
reputation
as
a
girl
who
easily
gives
her
***
(hush).
Elle
se
retrouve
seule
a
pleurer
sur
son
sort,
j'peux
rien
y
faire
You
find
yourself
alone,
crying
over
your
fate,
I
can't
do
anything
about
it,
On
se
retrouve
telement
seul
face
a
ses
torts
We
find
ourselves
so
alone
facing
our
wrongs.
Tout
l'mal
qu'il
y'a
en
moi
prie
pour
que
dieu
la
maudisse
All
the
evil
in
me
prays
for
God
to
curse
you,
Tout
le
bien
qu'il
y'a
en
moi
prie
pour
que
dieu
la
guide...
All
the
good
in
me
prays
for
God
to
guide
you...
Le
mal
qu'il
y'a
en
moi
prie
pour
que
dieu
la
maudisse
et
le
bien
The
evil
in
me
prays
for
God
to
curse
you,
and
the
good
qu'il
y'a
en
moi
prie
pour
que
dieu
la
guide
in
me
prays
for
God
to
guide
you.
Une
pensée
au
femme
qui
s'respecte,
aux
hommes
qui
les
respectes
A
thought
to
women
who
respect
themselves,
to
men
who
respect
them,
quand
on
commet
le
pire,
c'est
trop
tard
on
regrette.
when
we
commit
the
worst,
it's
too
late,
we
regret
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj maze, l'algérino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.