L'algerino - Humeur D'Un Jour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'algerino - Humeur D'Un Jour




Humeur D'Un Jour
A Day's Mood
Mais qu′est tu veux que j'dise à ma fille quand elle s′ra grande
But what do you want me to tell my daughter when she grows up?
Désolé papa était underground, à la zermi, loin d'être verni
Sorry, Dad was underground, in the hustle, far from being polished.
Moi j'ai fais des tubes, mais j′rap comme c′est pas permis
I made hits, but I rap like it's not allowed.
Mon arène est sur scène
My arena is on stage.
Il s'adresse a tout l′monde
It speaks to everyone.
J'suis à Marseille j′aurais pu naitre à Vitry-Sur-Seine
I was born in Marseille, I could have been born in Vitry-Sur-Seine.
J'ai rien d′un génie, c'est l'amour de la musique, l′amour de la rue, celle que beaucoup d′gens dénigrent
I'm no genius, it's the love of music, the love of the street, the one that many people denigrate.
On a fait ça par passion, on a fait ça aussi pour le fric c'est vrai
We did this out of passion, we also did it for the money, it's true.
On vient reprendre ce qu′on nous as pris en Afrique
We come to take back what was taken from us in Africa.
Parcours aléatoire, destin pré-écrit, la rue m'as contaminer j′suis un rat d'laboratoire moi
Random journey, pre-written destiny, the street contaminated me, I'm a lab rat.
J′ai fais le tour du monde, ça m'as ouvert l'esprit
I've been around the world, it opened my mind.
Bizarre comme trois notes de musiques peuvent changer une vie
It's bizarre how three musical notes can change a life.
Je chantais l′espoir, je chantais l′amour
I sang of hope, I sang of love.
Mais ils veulent la guerre, un calibre c'est devnu glamour
But they want war, a gun has become glamorous.
Depuis la capitale, ils entendent des rafales
From the capital, they hear bursts.
De kalash, des mères pleurent, ils savent même pas de quoi ils parlent
Of Kalashnikovs, mothers cry, they don't even know what they're talking about.
Ils vendent de la haine, de la violence payante
They sell hate, paid violence.
Et ils s′étonnent que les ptits frères pressent des détente
And they're surprised that the little brothers are pulling triggers.
XXXXXX garder l'esprit, mais l′rap c'est pas ma religion c′est que du nesbi
XXXXXX keep your mind, but rap is not my religion, it's just business.
Soit, tu fais des sous, soit tu t'arrête au succés d'estime
Either you make money, or you stop at the success of esteem.
Ya pas d′prison dans mon CV, k′des vérité dans mon CD
There's no prison on my CV, only truths on my CD.
J'aurai pu te parler d′armes et coke pour vendre plus de CD
I could have talked about guns and coke to sell more CDs.
J'aurais pu t′parler d'pute et d′fric
I could have talked about whores and money.
Moi, jsuis fidèle a mon éthique
Me, I'm true to my ethics.
Moi, pour ce coté de la street j'ai jamais plaidé
Me, I never pleaded for this side of the street.
Petit j'viens pas t′insité
Kid, I'm not here to incite you.
Hram hliya, trop d′mes frères sont dja décédés
Haram hliya, too many of my brothers have already died.
La fois m'as guidéé
Faith guided me.
Dans la zik j′me suis vidé
In music, I emptied myself.
Loin de moi l'envie de trahir mes idées
Far from me the desire to betray my ideas.
A l′époque jm'inquitais, j′avais pas de lové
At the time I was worried, I had no money.
Seul dans ma cave, les maisons d'disques me snobbaient
Alone in my basement, record companies snubbed me.
J'avais besoin d′cache, je cherchais le plan B
I needed a hideout, I was looking for plan B.
Je fais de la musique et j′vois les potes tous tomber
I make music and I see my friends all falling.
J'me suis rendu crazy a écrire d′la qualité
I went crazy writing quality.
Me comparez pas aux autres ils font que d'la quantité
Don't compare me to the others, they only do quantity.
Jvé tout niquer, vous avez pas idée
I'm gonna kill it all, you have no idea.
J′suis johny de mon bled, j'suis johnny hallyday
I'm the Johnny of my hood, I'm Johnny Hallyday.
On m′as tellement rabaissé yemma
They put me down so much, momma.
Un jour je lacherai la musique, rien a foutre de cette Dounia
One day I'll quit music, I don't give a damn about this world.
Au fond de moi, j'ai, jamais été heureux
Deep down, I've never been happy.
Même avec les euros, j'rêve de mourrir misereux
Even with the euros, I dream of dying poor.
Même avec les euros, j′rêve de mourrir misereux
Even with the euros, I dream of dying poor.
L′algé!
L'algé!
J'écris pas pour inciter la jeunesse a faire du mal
I don't write to incite young people to do harm.
J′fais pas fantasmer les ptits a parler de drogue, de prison
I don't make kids fantasize about talking about drugs, prison.
A te parler d'armes
Talking about weapons.
A Marseille c′est l'KO
In Marseille, it's knockout.
J′ai perdu des amis, des frères, j'ai vu trop de mère en larmes
I lost friends, brothers, I saw too many mothers in tears.
Fuck tout ces rappeurs qui font l'apologie du crime, d′leur kalash a deux balles
Fuck all these rappers who glorify crime, their two-bullet Kalashnikovs.
Ils savent meme pas d′quoi ils parlent
They don't even know what they're talking about.
"Et oui l'algé, c′est pas des hommes
"And yes, l'algé, they're not men.
Pour moi les hommes c'est ceux qui se lèvent le matin pour aller travailler, charboner, pour nourrir leurs enfants et assumer leur famille
For me, men are those who get up in the morning to go to work, to slave away, to feed their children and support their families.
Le haram, ça ne paye pas, la hagra, ça se paye tot ou tard, alors, reveillez vous les frères, reveillez vous avant qu′il ne soit trop tard"
Haram, it doesn't pay, hagra, it gets paid sooner or later, so wake up brothers, wake up before it's too late."





Writer(s): diakar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.