Paroles et traduction L'algerino - L'autoroute de la vie (Bonus Track)
L'autoroute de la vie (Bonus Track)
The Highway of Life (Bonus Track)
Je
monte
dans
la
voiture
I
hop
in
the
car,
je
passe
la
1ere
et
j'avance
Shift
into
first
and
I'm
off,
jprend
l'autoroute
de
la
vie
à
pleine
vitesseet
je
pence
Taking
life's
highway
at
full
speed,
lost
in
thought.
jsais
pas
ou
sa
me
menera
une
chose
et
sure
jprend
le
volant
Unsure
where
it
leads,
one
thing's
for
certain,
I'm
at
the
wheel,
attendant
l'heure
ou
mon
âme
s'envolera
Awaiting
the
hour
my
soul
takes
flight.
j'apperçoit
un
auto-stoppeur,
c'est
une
femme
I
spot
a
hitchhiker,
a
woman,
jm'arrete
sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
et
jme
calme:
" que
fait
- tu
la
toute
seule?
Qui
tu
es?
ou
tu
vas?"
Pull
over
to
the
emergency
lane
and
calm
myself:
"What
are
you
doing
here
alone?
Who
are
you?
Where
are
you
going?"
chez
pas
pourquoi
jm'arrete
jressens
un
truk
au
fond
de
moi
Don't
know
why
I
stopped,
feel
something
deep
inside.
elle
me
repond:
"moi
jsuis
ta
femme
celle
qui
te
cherira
toute
ta
She
replies:
"I'm
your
wife,
the
one
who'll
cherish
you
all
your
vie,
ensemble
on
va
construire
un
empire,
jte
doit
le
respect
comme
toi
tu
me
le
dois,
on
va
fondé
un
foyer
fait
moi
confiance
tu
verras!
"
life.
Together
we'll
build
an
empire,
I
owe
you
respect
as
you
owe
me,
we'll
build
a
home,
trust
me,
you'll
see!"
Vasy
grimpe,
et
je
continu
mon
chemin
jsais
pas
ya
quelque
chose
qui
a
Hop
in,
and
I
continue
my
journey,
something
feels
changé,
jme
sens
bien
prêt
a
croquer
la
vie
a
pleine
dents
different,
I
feel
good,
ready
to
bite
into
life
with
all
my
teeth.
derrière
chaque
grand
homme
scache
une
femme
ptetre
aice
la
mère
de
mes
enfants
Behind
every
great
man
is
a
woman,
maybe
she's
the
mother
of
my
children.
jroule
et
j'apperçcoit
des
gosses
au
loin,
I
drive
and
see
some
kids
in
the
distance,
leur
visage
me
rapel
quelqu'un.
Their
faces
remind
me
of
someone.
je
ralentie,
jm'arrête
I
slow
down,
I
stop,
peut-être
qui
ont
besoin
d'aide:
"qui
vous-êtes?
"
Maybe
they
need
help:
"Who
are
you?"
" Nous
ont
est
tes
enfants,
ta
déssendance,
tes
dignes
héritiers,
ta
fierté
ont
est
ton
sang,
prend
nous
dans
tes
bras,
"We
are
your
children,
your
descendants,
your
worthy
heirs,
your
pride,
we
are
your
blood,
take
us
in
your
arms,
serre
nous
contre
toi,
ont
dit
que
la
vie
et
dure
on
ve
faire
de
la
route
avec
toi!
"
Hold
us
close,
they
say
life
is
hard,
we
want
to
travel
the
road
with
you!"
"allez-y
grimper
mes
ptits
et
mettez
votre
ceinture
le
ch'min
est
parsemé
d'embuches
c'est
vrai
que
la
vie
et
dure.
"Come
on,
get
in
my
little
ones
and
buckle
up,
the
road
is
full
of
pitfalls,
life
is
hard,
it's
true.
votre
grand-père
ma
appris
le
sens
de
la
droiture,
Your
grandfather
taught
me
the
meaning
of
righteousness,
Votre
mère
vous
couvera
son
amour
sera
une
toitûre!
"
Your
mother
will
shower
you
with
her
love,
it
will
be
a
roof
over
your
heads!"
Plus
j'avance
plus
j'ai
l'impression
de
prendre
de
l'âge,
The
further
I
go,
the
more
I
feel
like
I'm
getting
older,
jm'arrête
a
chaque
péage,
I
stop
at
every
toll
booth,
Des
rides
sur
mon
visage
j'ai
une
Femme
et
deux
gosses
dans
la
ture,
Wrinkles
on
my
face,
I
have
a
wife
and
two
kids
in
the
car,
des
panneaux
apparaissent
et
mfont
signes
de
ralentirs,
j'lève
le
pied
de
l'accelérateur
Signs
appear
telling
me
to
slow
down,
I
lift
my
foot
off
the
accelerator,
jle
fait
surtout
quand
je
vois
le
reflet
de
mes
gosses
sur
le
rétro-viseur
intérieur,
Especially
when
I
see
the
reflection
of
my
kids
in
the
rearview
mirror,
faut
que
jl'ai
assumes,
que
je
subvienne
a
leur
besoin
I
have
to
take
care
of
them,
provide
for
their
needs,
bon
dieu
j'ai
besoin
d'aide
faite
qu'il
ne
manque
de
rien,
God,
I
need
help,
let
them
not
lack
anything,
la
main
sur
le
volan,
Hand
on
the
wheel,
ma
femme
est
souriante
My
wife
is
smiling,
j'allume
une
clope
et
un
signal
clignote
sur
le
tableau
de
bord,
I
light
a
cigarette
and
a
light
flashes
on
the
dashboard,
j'ai
presque
plus
d'essence,
I'm
almost
out
of
gas,
il
me
reste
peut
d'argent
I
have
little
money
left,
il
faut
du
carburant,
I
need
fuel,
il
y
a
une
station
à
quelque
bornes,
There's
a
station
a
few
miles
away,
j'prend
le
voie
de
ralentissement,
I
take
the
deceleration
lane,
je
déccélère
j'freine
doucement,
I
slow
down,
I
brake
gently,
Vu
que
la
chaussée
est
glissante
Since
the
road
is
slippery,
j'arrive
a
la
station
j'met
le
plein
de
carburant,
I
arrive
at
the
station
and
fill
up
the
tank,
jm'aprête
a
monter
dans
mon
break,
I'm
about
to
get
back
in
my
car,
Quand
un
gars
pose
sa
main
sur
mon
épaule
et
me
dit:
" attend
"
When
a
guy
puts
his
hand
on
my
shoulder
and
says,
"Wait."
Veut
que
j'lui
accorde
un
instant,
Wants
me
to
give
him
a
moment,
il
etait
sapper
classe,
costard
cravate,
He
was
dressed
sharp,
suit
and
tie,
attacher
caisse,
le
regard
traversant
ses
lunettes
noires,
il
me
dit:
" moi
je
suis
le
tollard,
en
simple
j'suis
toute
les
richesses
que
se
bas-monde
comporte,
tous
ce
que
je
touche
devient
de
l'or
tu
n'auras
plus
de
soucis
d'argent,
tu
railloneras
au
zenith
comme
un
diamant,
Expensive
watch,
his
gaze
piercing
through
his
sunglasses,
he
says:
"I
am
the
toll
collector,
simply
put,
I
am
all
the
riches
this
world
holds,
everything
I
touch
turns
to
gold,
you'll
have
no
more
money
worries,
you'll
shine
at
the
zenith
like
a
diamond,
Regarde
toi,
t'en
a
pas
marre
de
cette
vie?
Look
at
yourself,
aren't
you
tired
of
this
life?
sors
ta
famille
de
la
misère
j'te
propose
d'être
riche,
Get
your
family
out
of
poverty,
I
offer
you
wealth,
regarde
moi
sa
tes
enfants
font
de
la
peine
a
voir,
Look
at
me,
your
children
are
pitiful
to
see,
crois
moi
j'te
propose
la
richesse
et
la
gloire!
Believe
me,
I
offer
you
riches
and
glory!"
j'sais
pa
s'type
jle
sens
pas
trop,
I
don't
know
about
this
guy,
I
don't
really
trust
him,
il
dit
qu'il
peut
changer
ma
vie,
He
says
he
can
change
my
life,
mais
en
même
temps
j'ai
plus
de
frik,
But
at
the
same
time,
I
have
no
more
money,
j'hésite
un
peu
mais
j'ai
pas
d'autres
choix.
I
hesitate
a
bit,
but
I
have
no
other
choice.
" vasy
grimpe
"
"Get
in."
Bisaremment
mon
break
se
transforme
en
berling,
et
ma
soite
se
transforme
en
brettline,
Strangely,
my
car
turns
into
a
luxury
sedan,
and
my
suit
into
a
designer
brand,
mon
alliance
en
argent
s'transforme
en
or,
My
silver
wedding
ring
turns
to
gold,
ce
type
avait
raison,
l'argent
contribu
au
bonheur,
This
guy
was
right,
money
contributes
to
happiness,
l'humeur
et
joviale,
tout
le
monde
et
souriant,
The
mood
is
cheerful,
everyone
is
smiling,
mais
bisarement,
je
s'stress
et
j'm'enerve
bêtement,
jm'enbrouille
avec
ma
femme,
ce
type
à
l'air
ravi.
But
strangely,
I'm
stressed
and
I
get
angry
easily,
I
argue
with
my
wife,
this
guy
seems
pleased.
a
cet
instant
précis
j'ai
compris
qu'il
me
manquer
un
truk
dans
ma
vie,
At
that
moment,
I
realized
something
was
missing
in
my
life,
la
route
s'assombri,
The
road
darkens,
mon
regard
se
noircis,
My
vision
gets
blurry,
un
nuage
noir
au-dessus
d'ma
tête,
A
black
cloud
above
my
head,
j'enchaine
les
cigarettes,
I
chain
smoke
cigarettes,
enfet
j'suis
à
coté
du
diable,
In
fact,
I'm
next
to
the
devil,
et
je
le
sais
même
pas,
And
I
don't
even
know
it,
j'vois
son
regard
bisar
I
see
his
strange
look,
quand
une
lumière
apparait
la-bàs,
When
a
light
appears
over
there,
j'me
dirige
vers
cette
lueur,
I
head
towards
that
light,
il
me
dit
change
de
chemin,
He
tells
me
to
change
course,
mais
jm'accroche
au
volan
fermement
avec
mes
deux
mains,
But
I
grip
the
wheel
firmly
with
both
hands,
un
vieil
homme
vêtu
de
blanc
se
tient
sous
cette
lueur,
An
old
man
dressed
in
white
stands
under
that
light,
jm'arrête
curieux
dsavoir
qui
dégage
tant
de
lumière.
Curious,
I
stop
to
find
out
who
is
giving
off
so
much
light.
et
la
je
sors
de
la
voiture,
jme
rapproche
du
vieil
homme
et
d'un
thon
calme
et
rassurant
il
me
dit:
And
then
I
get
out
of
the
car,
I
approach
the
old
man,
and
in
a
calm
and
reassuring
tone
he
says
to
me:
"j'suis
les
principes
et
les
valeurs,
sache
que
le
matériel
ne
contribu
jamais
au
bonheur,
"I
am
principles
and
values,
know
that
material
things
never
contribute
to
happiness,
ce
type
qui
se
tient
à
coter
de
toi
est
faux
et
mal-saint,
il
causera
ta
perte,
il
t'égarera
en
chemin.
This
guy
standing
next
to
you
is
false
and
unholy,
he
will
cause
your
downfall,
he
will
lead
you
astray.
moi
je
conseil
le
bien
et
je
deconseille
le
mal,
je
sens
que
ton
coeur
et
tacher,
que
ton
âme
va
mal,
I
advise
good
and
discourage
evil,
I
feel
your
heart
is
stained,
your
soul
is
sick,
on
m'appel
aussi
la
foie
celle
qui
calme
t'est
freyeurs
je
n'ai
pas
I
am
also
called
faith,
the
one
who
calms
your
fears,
I
have
no
d'argent
à
t'offrir,
juste
la
tranquilité
du
coeur."
money
to
offer
you,
just
peace
of
mind."
"c'est
bien
beau
ce
que
tu
racontes
mais
j'ai
"That's
all
well
and
good
what
you
say,
but
I
have
tout
ceux
dont
j'ai
besoin,
une
femme,
des
gosses
et
de
l'argent,
en
gros
je
manque
de
rien,
everything
I
need,
a
wife,
kids,
and
money,
basically
I
lack
nothing,
t'a
l'air
d'être
quelqu'un
de
bon
mais
y'a
plus
de
place
dans
la
tire,
You
seem
like
a
good
person,
but
there's
no
more
room
in
the
car,
j'reviendrais
peut-être
te
chercher
mais
la
je
dois
partir"
Maybe
I'll
come
back
for
you,
but
I
have
to
go
now."
j'remonte
dans
la
caisse
avec
un
semblant
de
regret,
I
get
back
in
the
car
with
a
hint
of
regret,
j'accélère,
j'accélère
I
accelerate,
I
accelerate,
j'suis
de
plus
en
plus
stresser
I'm
more
and
more
stressed,
j'accélère,
j'accélère
I
accelerate,
I
accelerate,
et
un
coloss
me
barre
la
route,
jl'évite
de
justesse,
And
a
giant
blocks
my
way,
I
barely
avoid
him,
mais
je
perd
le
contrôle
de
ma
caisse,
But
I
lose
control
of
my
car,
merde
jfrappe
contre
la
rembarde
de
sécurité,
Damn,
I
hit
the
guardrail,
ma
tête
brise
le
pare-brise,
j'ai
le
visage
ensanglanter,
My
head
breaks
the
windshield,
my
face
is
bloody,
j'entend
les
sanglots
de
ma
femme
et
de
mes
mômes,
assomer
jsor
de
la
voiture,
mais
qui
est
cette
homme?
I
hear
the
sobs
of
my
wife
and
my
kids,
dazed,
I
get
out
of
the
car,
but
who
is
this
man?
"Moi
je
suis
l'ange
de
la
mort,
je
suis
venu
récupérer
ton
âme,
"I
am
the
angel
of
death,
I
have
come
to
collect
your
soul,
si
ta
le
vieil
homme
avec
toi,
je
t'ouvre
les
portes
du
paradis,
sinon
c'est
l'enfer.
If
you
have
the
old
man
with
you,
I
open
the
gates
of
paradise,
otherwise
it's
hell.
tu
t'es
accroché
aux
choses
éphémaires
et
matériels
de
ce
bas-monde,
You
clung
to
the
ephemeral
and
material
things
of
this
world,
mais
on
n'emporte
rien
avec
soit,
on
emporte
que
ses
oeuvres
et
sa
foie..."
But
we
take
nothing
with
us,
we
only
take
our
deeds
and
our
faith..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): entreprise, l'algérino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.