L'algerino - Liberte conditionnee - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'algerino - Liberte conditionnee




Liberte conditionnee
Parole
Avec la vie j'ai appris à encaisser les coups
With life, I've learned to take the blows,
prisonnier de cette société, le numéro d'sécu comme numéro d'écrou
a prisoner of this society, my social security number like a prison ID.
ravi par certaines choses, déçu par d'autres
Delighted by some things, disappointed by others,
la vie en fleuve plein d'épreuve j'navigue, je vole.
I navigate, I steal, in the river of life full of trials.
Avec les hommes j'ai compris que l'être humain n'est pas fiable
With men, I've understood that human beings are unreliable,
j'voudrais vivre en autarcie car l'atmosphère n'est pa viable.
I'd like to live in autarky, the atmosphere isn't viable.
Avec l'école j'ai acquis des armes ptit frère
With school, I've acquired weapons, little brother,
la réussite est un combat, le savoir est une arme.
success is a battle, knowledge is a weapon.
Avec les femmes j'ai eu la côte mais t'es pas à l'abri d'une salope qui te plante le couteau entre les deux côtes.
With women, I've been popular, but you're not safe from a bitch who'll stick a knife between your ribs.
Avec les potes j'ai toujours été droit et réglo mais peu sont quand t'as plins de tracas dans le cerveau.
With friends, I've always been straight and fair, but few are there when your head is full of worries.
Avec ma mère c'est parfois tendu, détendu mais ça reste la plus fidèle de toutes les femmes sur terre.
With my mother, it's sometimes tense, relaxed, but she remains the most faithful of all women on earth.
Avec le daron, on se parle peu c'est tout dans le regard
With my father, we speak little, it's all in the eyes,
un grand homme au grand coeur qui prend de l'âge mais reste fort.
a great man with a big heart who's getting older but stays strong.
Avec l'alcool, j'ai pris mes distances, ce diable qui dort en moi qui n'cesse de prendre de l'assurance.
With alcohol, I've kept my distance, that devil sleeping inside me who keeps gaining confidence.
Avec les miens, j'ai le coeur qui s'apaise mais attiré par le pèse je me rapproche de la brèse.
With my loved ones, my heart finds peace, but drawn to the hustle, I get closer to the breeze.
Avec un micro j'suis un roi absolu dans mon royaume
With a microphone, I'm an absolute king in my kingdom,
j'donne de l'espoir à tous mes pirates qui se tuent au rhum, j'défonce les barreaux qui s'offrent à moi
I give hope to all my pirates who kill themselves with rum, I break down the bars that stand before me,
je recherche la lumière dans cette prison ici bas.
I search for the light in this prison down here.
Laissez-moi vivre, j'ai besoin de vivre, douleur dans le cerveau, y'a ce mal qui m'enivre pourtant j'fais des efforts
Let me live, I need to live, pain in my brain, there's this evil that intoxicates me, yet I make efforts
et j'reconnais mes torts et j'm'accroche à l'éphémère et c'est ce qui attire mon corps.
and I acknowledge my wrongs, and I cling to the ephemeral, and that's what attracts my body.
J'ai ma foi qui vacille, y'a des hauts, y'a des bas.
My faith falters, there are highs, there are lows.
J'écoute des bonnes paroles, le diable revient à la charge, quelque chose qui n'tourne pas rond dans mon arme et dans mon coeur.
I listen to good words, the devil returns to the charge, something isn't right in my weapon and in my heart.
Au lieu d'le purifier je le fais que le nourrir de rancoeur.
Instead of purifying it, I only feed it with resentment.
Moi, avec la France, j'ai comme un problème, les prétendants au trône sont tous des clones de Jean-Marie Le Pen.
Me, with France, I have a problem, the pretenders to the throne are all clones of Jean-Marie Le Pen.
Avec le feu, je joue pas tête grillée, j'ai encore rien commis mais à leurs yeux je suis présumé coupable.
With fire, I don't play, my head's fried, I haven't done anything yet, but in their eyes, I'm presumed guilty.
Avec la télé, fais gaffe petit car eux ils ont tout compris et nous de jours en jours on s'abrutit
With TV, be careful, kid, because they've understood everything, and we're getting dumber by the day,
le diable a pris la forme de Clara dans le téléviseur, et l'antéchrist a l'oeil dans le viseur.
the devil has taken the form of Clara on the television, and the Antichrist has his eye in the viewfinder.
Avec la haine que j'canalise, l'État nous a baisé, la plupart de mes frères sont endormis au canabis.
With the hate that I channel, the State has screwed us, most of my brothers are asleep on cannabis.
Avec les anciens, c'est le respect total, c'est le holma
With the elders, it's total respect, it's the holma,
si j'écoute pas, c'est que dans ma tête c'est le désordre total.
if I don't listen, it's because my head is in total chaos.
Avec l'argent, jamais rassasié, j'ai trop soif car on s'rend compte que plus on brasse et plus on meurt de soif.
With money, never satisfied, I'm too thirsty, because we realize that the more we earn, the more we die of thirst.
Avec le rap, c'est toujours les mêmes textes, qu'est-ce que tu veux que je dises d'autres, que le monde est tenu par l'argent et l'sexe.
With rap, it's always the same lyrics, what else do you want me to say, that the world is ruled by money and sex.
Avec les amis j'suis fidèle, j'finalise mon album, stresse pas si je réponds pas au tél ma belle
With friends, I'm faithful, I'm finalizing my album, don't stress if I don't answer the phone, my beauty,
passe mon son dans la radio, pas pour plaire aux femmes mec, j'ai déjà ma clientèle fidèle.
play my song on the radio, not here to please women, man, I already have my loyal clientele.
Avec Alicro j'suis un roi dans mon royaume, j'donne de l'espoir à tous mes pirates qui se tuent au rhum
With Alicro, I'm a king in my kingdom, I give hope to all my pirates who kill themselves with rum,
j'défonce les barreaux qui s'offrent à moi, je recherche la lumière dans cette prison ici bas.
I break down the bars that stand before me, I search for the light in this prison down here.
Laissez-moi vivre, j'ai besoin de vivre, douleur dans le cerveau, y'a ce mal qui m'enivre pourtant j'fais des efforts
Let me live, I need to live, pain in my brain, there's this evil that intoxicates me, yet I make efforts
et j'reconnais mes torts et j'm'accroche à l'éphémère et c'est ce qui attire mon corps.
and I acknowledge my wrongs, and I cling to the ephemeral, and that's what attracts my body.
J'ai ma foi qui vacille, y'a des hauts, y'a des bas.
My faith falters, there are highs, there are lows.
J'écoute des bonnes paroles, le diable revient à la charge, quelque chose qui n'tourne pas rond dans mon arme et dans mon coeur.
I listen to good words, the devil returns to the charge, something isn't right in my weapon and in my heart.
Au lieu d'le purifier je le fais que le nourrir de rancoeur.
Instead of purifying it, I only feed it with resentment.
Prisonnier de ce bas monde, on s'accroche tous à l'éphémère, à l'origine de la plupart de nos problèmes
Prisoner of this lower world, we all cling to the ephemeral, the origin of most of our problems,
La vie une lutte un combat contre soi-même
Life is a struggle, a battle against oneself.
L'algérino.
L'Algérino.





Writer(s): SAMIR DJOGHLAL, MOUNIR MAAROUF, EMMANUEL BONHOMME


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.