Paroles et traduction L'algerino - Liberte conditionnee
Liberte conditionnee
Parole
Avec
la
vie
j'ai
appris
à
encaisser
les
coups
With
life,
I've
learned
to
take
the
blows,
prisonnier
de
cette
société,
le
numéro
d'sécu
comme
numéro
d'écrou
a
prisoner
of
this
society,
my
social
security
number
like
a
prison
ID.
ravi
par
certaines
choses,
déçu
par
d'autres
Delighted
by
some
things,
disappointed
by
others,
la
vie
en
fleuve
plein
d'épreuve
j'navigue,
je
vole.
I
navigate,
I
steal,
in
the
river
of
life
full
of
trials.
Avec
les
hommes
j'ai
compris
que
l'être
humain
n'est
pas
fiable
With
men,
I've
understood
that
human
beings
are
unreliable,
j'voudrais
vivre
en
autarcie
car
l'atmosphère
n'est
pa
viable.
I'd
like
to
live
in
autarky,
the
atmosphere
isn't
viable.
Avec
l'école
j'ai
acquis
des
armes
ptit
frère
With
school,
I've
acquired
weapons,
little
brother,
la
réussite
est
un
combat,
le
savoir
est
une
arme.
success
is
a
battle,
knowledge
is
a
weapon.
Avec
les
femmes
j'ai
eu
la
côte
mais
t'es
pas
à
l'abri
d'une
salope
qui
te
plante
le
couteau
entre
les
deux
côtes.
With
women,
I've
been
popular,
but
you're
not
safe
from
a
bitch
who'll
stick
a
knife
between
your
ribs.
Avec
les
potes
j'ai
toujours
été
droit
et
réglo
mais
peu
sont
là
quand
t'as
plins
de
tracas
dans
le
cerveau.
With
friends,
I've
always
been
straight
and
fair,
but
few
are
there
when
your
head
is
full
of
worries.
Avec
ma
mère
c'est
parfois
tendu,
détendu
mais
ça
reste
la
plus
fidèle
de
toutes
les
femmes
sur
terre.
With
my
mother,
it's
sometimes
tense,
relaxed,
but
she
remains
the
most
faithful
of
all
women
on
earth.
Avec
le
daron,
on
se
parle
peu
c'est
tout
dans
le
regard
With
my
father,
we
speak
little,
it's
all
in
the
eyes,
un
grand
homme
au
grand
coeur
qui
prend
de
l'âge
mais
reste
fort.
a
great
man
with
a
big
heart
who's
getting
older
but
stays
strong.
Avec
l'alcool,
j'ai
pris
mes
distances,
ce
diable
qui
dort
en
moi
qui
n'cesse
de
prendre
de
l'assurance.
With
alcohol,
I've
kept
my
distance,
that
devil
sleeping
inside
me
who
keeps
gaining
confidence.
Avec
les
miens,
j'ai
le
coeur
qui
s'apaise
mais
attiré
par
le
pèse
je
me
rapproche
de
la
brèse.
With
my
loved
ones,
my
heart
finds
peace,
but
drawn
to
the
hustle,
I
get
closer
to
the
breeze.
Avec
un
micro
j'suis
un
roi
absolu
dans
mon
royaume
With
a
microphone,
I'm
an
absolute
king
in
my
kingdom,
j'donne
de
l'espoir
à
tous
mes
pirates
qui
se
tuent
au
rhum,
j'défonce
les
barreaux
qui
s'offrent
à
moi
I
give
hope
to
all
my
pirates
who
kill
themselves
with
rum,
I
break
down
the
bars
that
stand
before
me,
je
recherche
la
lumière
dans
cette
prison
ici
bas.
I
search
for
the
light
in
this
prison
down
here.
Laissez-moi
vivre,
j'ai
besoin
de
vivre,
douleur
dans
le
cerveau,
y'a
ce
mal
qui
m'enivre
pourtant
j'fais
des
efforts
Let
me
live,
I
need
to
live,
pain
in
my
brain,
there's
this
evil
that
intoxicates
me,
yet
I
make
efforts
et
j'reconnais
mes
torts
et
j'm'accroche
à
l'éphémère
et
c'est
ce
qui
attire
mon
corps.
and
I
acknowledge
my
wrongs,
and
I
cling
to
the
ephemeral,
and
that's
what
attracts
my
body.
J'ai
ma
foi
qui
vacille,
y'a
des
hauts,
y'a
des
bas.
My
faith
falters,
there
are
highs,
there
are
lows.
J'écoute
des
bonnes
paroles,
le
diable
revient
à
la
charge,
quelque
chose
qui
n'tourne
pas
rond
dans
mon
arme
et
dans
mon
coeur.
I
listen
to
good
words,
the
devil
returns
to
the
charge,
something
isn't
right
in
my
weapon
and
in
my
heart.
Au
lieu
d'le
purifier
je
le
fais
que
le
nourrir
de
rancoeur.
Instead
of
purifying
it,
I
only
feed
it
with
resentment.
Moi,
avec
la
France,
j'ai
comme
un
problème,
les
prétendants
au
trône
sont
tous
des
clones
de
Jean-Marie
Le
Pen.
Me,
with
France,
I
have
a
problem,
the
pretenders
to
the
throne
are
all
clones
of
Jean-Marie
Le
Pen.
Avec
le
feu,
je
joue
pas
tête
grillée,
j'ai
encore
rien
commis
mais
à
leurs
yeux
je
suis
présumé
coupable.
With
fire,
I
don't
play,
my
head's
fried,
I
haven't
done
anything
yet,
but
in
their
eyes,
I'm
presumed
guilty.
Avec
la
télé,
fais
gaffe
petit
car
eux
ils
ont
tout
compris
et
nous
de
jours
en
jours
on
s'abrutit
With
TV,
be
careful,
kid,
because
they've
understood
everything,
and
we're
getting
dumber
by
the
day,
le
diable
a
pris
la
forme
de
Clara
dans
le
téléviseur,
et
l'antéchrist
a
l'oeil
dans
le
viseur.
the
devil
has
taken
the
form
of
Clara
on
the
television,
and
the
Antichrist
has
his
eye
in
the
viewfinder.
Avec
la
haine
que
j'canalise,
l'État
nous
a
baisé,
la
plupart
de
mes
frères
sont
endormis
au
canabis.
With
the
hate
that
I
channel,
the
State
has
screwed
us,
most
of
my
brothers
are
asleep
on
cannabis.
Avec
les
anciens,
c'est
le
respect
total,
c'est
le
holma
With
the
elders,
it's
total
respect,
it's
the
holma,
si
j'écoute
pas,
c'est
que
dans
ma
tête
c'est
le
désordre
total.
if
I
don't
listen,
it's
because
my
head
is
in
total
chaos.
Avec
l'argent,
jamais
rassasié,
j'ai
trop
soif
car
on
s'rend
compte
que
plus
on
brasse
et
plus
on
meurt
de
soif.
With
money,
never
satisfied,
I'm
too
thirsty,
because
we
realize
that
the
more
we
earn,
the
more
we
die
of
thirst.
Avec
le
rap,
c'est
toujours
les
mêmes
textes,
qu'est-ce
que
tu
veux
que
je
dises
d'autres,
que
le
monde
est
tenu
par
l'argent
et
l'sexe.
With
rap,
it's
always
the
same
lyrics,
what
else
do
you
want
me
to
say,
that
the
world
is
ruled
by
money
and
sex.
Avec
les
amis
j'suis
fidèle,
j'finalise
mon
album,
stresse
pas
si
je
réponds
pas
au
tél
ma
belle
With
friends,
I'm
faithful,
I'm
finalizing
my
album,
don't
stress
if
I
don't
answer
the
phone,
my
beauty,
passe
mon
son
dans
la
radio,
pas
là
pour
plaire
aux
femmes
mec,
j'ai
déjà
ma
clientèle
fidèle.
play
my
song
on
the
radio,
not
here
to
please
women,
man,
I
already
have
my
loyal
clientele.
Avec
Alicro
j'suis
un
roi
dans
mon
royaume,
j'donne
de
l'espoir
à
tous
mes
pirates
qui
se
tuent
au
rhum
With
Alicro,
I'm
a
king
in
my
kingdom,
I
give
hope
to
all
my
pirates
who
kill
themselves
with
rum,
j'défonce
les
barreaux
qui
s'offrent
à
moi,
je
recherche
la
lumière
dans
cette
prison
ici
bas.
I
break
down
the
bars
that
stand
before
me,
I
search
for
the
light
in
this
prison
down
here.
Laissez-moi
vivre,
j'ai
besoin
de
vivre,
douleur
dans
le
cerveau,
y'a
ce
mal
qui
m'enivre
pourtant
j'fais
des
efforts
Let
me
live,
I
need
to
live,
pain
in
my
brain,
there's
this
evil
that
intoxicates
me,
yet
I
make
efforts
et
j'reconnais
mes
torts
et
j'm'accroche
à
l'éphémère
et
c'est
ce
qui
attire
mon
corps.
and
I
acknowledge
my
wrongs,
and
I
cling
to
the
ephemeral,
and
that's
what
attracts
my
body.
J'ai
ma
foi
qui
vacille,
y'a
des
hauts,
y'a
des
bas.
My
faith
falters,
there
are
highs,
there
are
lows.
J'écoute
des
bonnes
paroles,
le
diable
revient
à
la
charge,
quelque
chose
qui
n'tourne
pas
rond
dans
mon
arme
et
dans
mon
coeur.
I
listen
to
good
words,
the
devil
returns
to
the
charge,
something
isn't
right
in
my
weapon
and
in
my
heart.
Au
lieu
d'le
purifier
je
le
fais
que
le
nourrir
de
rancoeur.
Instead
of
purifying
it,
I
only
feed
it
with
resentment.
Prisonnier
de
ce
bas
monde,
on
s'accroche
tous
à
l'éphémère,
à
l'origine
de
la
plupart
de
nos
problèmes
Prisoner
of
this
lower
world,
we
all
cling
to
the
ephemeral,
the
origin
of
most
of
our
problems,
La
vie
une
lutte
un
combat
contre
soi-même
Life
is
a
struggle,
a
battle
against
oneself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMIR DJOGHLAL, MOUNIR MAAROUF, EMMANUEL BONHOMME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.