Paroles et traduction L'algerino - Miami vice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ce
pays,
il
faut
d'abord
faire
le
fric
In
this
land,
you
gotta
make
that
money
first
Et
quand
tu
as
le
pognon,
tu
as
le
pouvoir
And
when
you
have
the
dough,
you
hold
the
power
Dur
de
trouver
le
sommeil,
j'fais
un
tour
en
gamos
Hard
to
find
sleep,
I
take
a
spin
in
the
whip
On
cherche
de
l'oseille,
Cendrillon
recherche
son
carrosse
We're
all
chasing
the
cash,
Cinderella's
searching
for
her
carriage
Mais
même
lui
a
fumé,
même
lui
a
tisé
But
even
he's
smoked
up,
even
he's
had
a
drink
Siège
auto
rabaissée,
rêve
de
gros
billets
Lowered
car
seat,
dreams
of
fat
stacks
Les
condés
font
que
pister,
rôder,
sirènes,
gyrophares,
go
fast,
furious,
A7,
plein
phares
Cops
on
our
tail,
prowling,
sirens,
flashing
lights,
go
fast,
furious,
A7,
full
beams
Drogue,
trafic,
cannabis,
coca
Drugs,
trafficking,
cannabis,
coke
Sex,
alcool,
schit,
vida
loca
Sex,
alcohol,
weed,
crazy
life
Dans
les
PMU
ça
tente
des
coups
de
poker,
les
RMIstes
misent
leur
fortune
sur
un
tocard
In
the
betting
shops,
they're
trying
their
luck
at
poker,
the
unemployed
gamble
their
fortune
on
a
long
shot
Faillites,
dépressions,
insomnies
répressions,
vieilles,
arrachages
de
sacs
vols
à
l'agression
Bankruptcies,
depression,
insomnia,
repression,
old
ladies,
bag
snatchings,
violent
thefts
Règlements
de
compte,
petits-frères
en
cavale,
turlutent
en
pagaille,
petites
sœurs
qui
avalent
Settling
scores,
little
brothers
on
the
run,
messing
around,
little
sisters
swallowing
pills
Narelsheytan,
jeunesse
égarée,
ça
deal,
ça
prie
y
a
que
Dieu
qui
peut
juger
Narelsheytan,
lost
youth,
dealing,
praying,
only
God
can
judge
Baumettes,
Fresnes,
Nanterre,
la
Santé,
cauchemar
le
soir
maison
d'arrêt,
maison
hantée
Baumettes,
Fresnes,
Nanterre,
La
Santé,
nightmares
in
the
night,
prison,
haunted
house
Vie
d'incompris,
de
calvaire,
pas
à
l'abri
d'finir
à
Édouard
Toulouse,
Saint-Anne
ou
Valvert
Life
of
misunderstanding,
of
suffering,
not
safe
from
ending
up
in
Édouard
Toulouse,
Saint-Anne
or
Valvert
Tapin,
Rabatau,
cinquante
euros
la
passe,
pédophile
relaxé,
j'en
chope
un
j'lui
nique
sa
race
Hookers,
Rabatau,
fifty
euros
a
trick,
pedophile
released,
I
catch
one,
I'll
mess
him
up
Mademoiselle
charmante
recherche
des
footeux,
se
case
avant
la
trentaine
le
passé
plus
que
douteux
Charming
young
lady
looking
for
footballers,
settling
down
before
thirty,
her
past
more
than
shady
Russes,
roumaines,
familles
à
nourrir,
procureurs
contre
clients
les
proxo
ont
le
sourire
Russians,
Romanians,
families
to
feed,
prosecutors
against
clients,
the
pimps
are
smiling
Tu
peux
toujours
courir,
les
jeunes
ont
le
muermo,
karaté
karaté
pickpocket
hasta
luego
You
can
always
run,
the
youngsters
got
the
itch,
karate
karate
pickpocket
hasta
luego
Farine
dans
les
narines
comme
Diego,
breliqué
de
morts,
ils
font
des
sous
ils
s'en
prennent
à
ton
réseau
Powder
in
the
nostrils
like
Diego,
surrounded
by
death,
they
make
money,
they'll
come
after
your
network
Petits,
bourgeois,
quartiers
sud,
Bazar,
quartiers
nord
ça
craint,
écarte-toi
c'est
Gaza
Rich
kids,
bourgeois,
southern
districts,
Bazar,
northern
districts
it's
rough,
stay
away
it's
Gaza
Beauté
fatale,
quand
j'te
vois
je
cavale,
j'suis
riche
et
tu
m'veux
même
si
j'suis
vilain
comme
Chabal
Femme
fatale,
when
I
see
you
I
run,
I'm
rich
and
you
want
me
even
if
I'm
ugly
like
Chabal
Le
fric
ça
rend
beau,
monte
dans
ma
Lambo,
sous
coke
avec
une
arme
on
s'sent
invincible
comme
Rambo
Money
makes
you
handsome,
hop
in
my
Lambo,
coked
up
with
a
gun
we
feel
invincible
like
Rambo
Séquestrations,
rançons,
dix
kilos
de
beu
l'adrénaline
monte
au
péage
de
Lançon
Kidnappings,
ransoms,
ten
kilos
of
blow,
adrenaline
pumping
at
the
Lançon
tollbooth
Les
hajas
pleurent
leurs
fils
défunts,
les
petits
frères
s'entretuent,
triste
destin
The
mothers
mourn
their
dead
sons,
little
brothers
kill
each
other,
sad
fate
La
souffrance
de
nos
géniteurs,
on
verra
c'que
nous
réserve
notre
progéniture
The
suffering
of
our
parents,
we'll
see
what
our
offspring
have
in
store
for
us
Bosser
pour
son
futur,
parce
que
l'passé
fût
dur,
s'armer
de
savoir
et
être
fier
de
sa
culture
Work
for
your
future,
because
the
past
was
hard,
arm
yourself
with
knowledge
and
be
proud
of
your
culture
Sahab
daroua,
les
barbus
font
le
rappel
mais
à
Marseille,
il
pleut
du
sang
comme
à
Whitechapel
Sahab
daroua,
the
bearded
ones
call
to
prayer
but
in
Marseille,
it
rains
blood
like
in
Whitechapel
C'est
mon
époque,
mon-é,
mon-é,
mon-é,
mon
époque
This
is
my
era,
my-eh,
my-eh,
my-eh,
my
era
Mon
époque
c'est
tout
pour
la
monnaie!
My
era
is
all
about
the
money!
(Tony
Montana)
(Tony
Montana)
Dans
ce
pays,
il
faut
d'abord
faire
le
fric
In
this
land,
you
gotta
make
that
money
first
Et
quand
tu
as
le
pognon,
tu
as
le
pouvoir
And
when
you
have
the
dough,
you
hold
the
power
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.