L'entourage - S'ils me voyaient - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'entourage - S'ils me voyaient




S'ils me voyaient
If They Saw Me
Nuit noire, j'allume mon dixième spliff
Dark night, I light my tenth spliff
L'âme en peine, le corps en inertie
Soul in pain, body in inertia
Une bière fraîche pour digestif
A cold beer for a digestif
Une belle paire de fesses pour me divertir
A nice pair of buttocks to entertain me
J'sue à propos de ce sex-appeal
I'm all about this sex appeal
Un jour je les aime un jour je les jette je suis versatile
One day I love them, one day I throw them away, I'm versatile
Et si Maman me voyait/
And if Mom saw me/
Claquer dans des sappes un montant de loyer, je serais renvoyé
Spending a rent's worth on clothes, I'd be kicked out
Hier j'étais saoul, c'est limite si je rampais
Yesterday I was drunk, I could barely crawl
La tise m'empêche de me noyer mais si mon grand-père me voyait
Booze keeps me from drowning, but if my grandfather saw me
Lui tout ce qu'il veut c'est voir ses petits-fils vivre en paix
All he wants is to see his grandchildren living in peace
Et quand j'me fait cramer j'rectifie le tir d'emblée
And when I get busted, I correct the shot right away
Mes parents ne voient que la partie émergée de l'iceberg
My parents only see the tip of the iceberg
On me parlait de blasphème quand j'émiettais de la zeb
They talked about blasphemy when I crumbled the weed
J'ai merdé je l'admets mais c'est pas ce que ma mère croit
I screwed up, I admit it, but that's not what my mother thinks
J'préfère mentir plutôt que de la décevoir
I'd rather lie than disappoint her
Si mes parents voyaient, à quoi je m'employais
If my parents saw what I was doing
Bagarreur et malhonnête j'me ferai renvoyer
A brawler and dishonest, I'd be kicked out
Personne pour m'soigner, la j'me sens noyé
No one to take care of me, I feel drowned
Juste un blunt et pas d'oseille, si ma mère voyait
Just a blunt and no money, if my mother saw
Si mes parents voyaient, à quoi je m'employais
If my parents saw what I was doing
Bagarreur et malhonnête j'me ferai renvoyer
A brawler and dishonest, I'd be kicked out
Personne pour m'soigner, la j'me sens noyé
No one to take care of me, I feel drowned
Juste un blunt et pas d'oseille, si ma mère voyait
Just a blunt and no money, if my mother saw
On s'dirige vers une sortie cheum, mais si on cache nos péchés
We're heading towards a bum exit, but if we hide our sins
C'est pour vous protéger d'nos conneries de jeunes
It's to protect you from our youthful bullshit
Vie pleine d'erreurs, si mes parents m'voyaient
Life full of mistakes, if my parents saw me
J'me sens coupable depuis qu'j'vois mes amis perdre les leurs
I feel guilty ever since I saw my friends lose theirs
Et j'traîne ouais j'traîne
And I hang out, yeah, I hang out
Tard le soir, tôt le matin, côtoie les extrêmes
Late at night, early in the morning, rubbing shoulders with extremes
Donc souvent j'vous mens quand j'dis que j'vous mens pas
So I often lie to you when I say I'm not lying to you
Mais bon j'suis jeune j'crois qu'on est tout le temps tous comme ça
But hey, I'm young, I think we're all like that all the time
Avec le temps, elle a s'en douter
With time, she must have suspected
Nouvelle paire, nouvelle veste, mais d'où sort tout ce blé?
New pair, new jacket, but where does all this dough come from?
Elle doit se questionner nuit et jour
She must be wondering day and night
Comment j'fais pour graille, j'dors et avec qui
How I manage to eat, where I sleep and with whom
Mais laisse tomber j'suis ses coups d'fils et ça déteint
But forget it, I'm her son and it rubs off
Sur son moral, c'est dommage, le cool-al et les coups d'vices ça m'plait bien
On her morale, it's a shame, the cool-al and the vices I like
C'est ma vie de galérien
It's my galley slave life
J'lui fais croire que j'suis à l'hôtel en vrai j'dors sur un parking aérien
I make her believe I'm at the hotel, but I'm actually sleeping in a parking lot
Si mes parents voyaient, à quoi je m'employais
If my parents saw what I was doing
Bagarreur et malhonnête j'me ferai renvoyer
A brawler and dishonest, I'd be kicked out
Personne pour m'soigner, la j'me sens noyé
No one to take care of me, I feel drowned
Juste un blunt et pas d'oseille, si ma mère voyait
Just a blunt and no money, if my mother saw
Si mes parents voyaient, à quoi je m'employais
If my parents saw what I was doing
Bagarreur et malhonnête j'me ferai renvoyer
A brawler and dishonest, I'd be kicked out
Personne pour m'soigner, la j'me sens noyé
No one to take care of me, I feel drowned
Juste un blunt et pas d'oseille, si ma mère voyait
Just a blunt and no money, if my mother saw
S'ils m'avaient vu perdu dans la rue j'aurai ressenti leur peur
If they had seen me lost in the street, I would have felt their fear
Si j'avais acheté puis revendu j'aurai menti dans l'heure
If I had bought and then resold, I would have lied within the hour
S'ils m'voyaient maltraitant mes sœurs j'gouterai les crises et les coups
If they saw me mistreating my sisters, I would taste the fits and the blows
Ils m'ont vu sécher deux trois cours, golri sur mes professeurs
They saw me skip a few classes, fuck my teachers
S'ils m'avaient vu au parloir j'aurai aperçu des pleurs
If they had seen me in the visiting room, I would have seen tears
S'ils m'avaient vu veine sous rasoir c'est qu'j'aurai fais une erreur
If they had seen me with a vein under a razor, it's because I would have made a mistake
S'ils entendaient, s'ils voyaient ça, ils diraient ci ou penserait ça
If they heard, if they saw this, they would say this or think that
Donc j'préfère rester cool calme et prendre le cash sans vendetta
So I prefer to stay cool, calm and take the cash without vendetta





Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Mamadou Coulibaly, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Mikael Castelle, David Garcia Garci Nuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.