L'entourage - Fout la merde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'entourage - Fout la merde




Fout la merde
Raise Hell
L'Entourage! L apostrophe
L'Entourage! The apostrophe
Pas d'putes dans mon Entourage
No hoes in my Entourage
Hey, y'a pas d'putes chez nous
Hey, there are no hoes at our place
×2
×2
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes, L en l'air! Pas d'putes
No hoes, L up in the air! No hoes
Fuck ton crew, sale pédale, ça bouge ap
Fuck your crew, you lame pedal, it doesn't move
T'es tout naze, écoute, ça fait breh!
You're a mess, listen, it makes breh!
Rien qu'on fait des classiques, S-Crew, le nom d'mon gang
We only make classics, S-Crew, the name of my gang
Y'a que dans l'ombre qu'on tranche pour pas finir aux assises
It's only in the shadows that we cut to avoid ending up in court
Souvent dans un camouflage vert kaki
Often in a green khaki camouflage
L'ambiance est pourave, y'a des XXX ça vi-ser d'la weed
The atmosphere is crappy, there are some chicks looking for weed
Ici, tu perds ta vie, on t'nique ta mère à 6
Here, you lose your life, we screw your mother with 6
Une bonne paire de Nike Air dans la tête, c'est facile
A good pair of Nike Air in the head, it's easy
Le XXX est entouré donc on fait ça à notre manière
The cash is surrounded so we do it our way
Bientôt le L est en tournée donc prenez garde à vos arrières
Soon the L is on tour so watch your back
Bitch! Et toi, dis moi pourquoi tu causes
Bitch! And you, tell me why you talking
On est au festival de Cannes, toi, tu traînes à la Foire du Trône
We are at the Cannes Film Festival, you hang out at the Fête du Trône
A l'inverse de la langue française, je n'tolère pas de faux amis
Unlike the French language, I do not tolerate fake friends
Quand j'entre en scène, j'fais de gros dégâts donc aux abris
When I enter the scene, I do a lot of damage so take cover
Les vrais me reconnaissent
The real ones recognize me
Les autres reconnaissent de beaux habits
The others recognize nice clothes
Rap, style, magie, c'est l'heure de l'appel des XXX
Rap, style, magic, it's time for the call of the bros
XXX la faute à qui si on parie gros la nuit
It's our fault if we bet big at night
Un jour un parigot m'a dit: Ici, on salit trop la vie
One day a Parisian told me: Here, we soil life too much
Plus tard, j'ai pu l'voir: on t'crache dessus quand tu perds
Later, I could see it: they spit on you when you lose
On te suce la bite quand tu gagnes
They suck your dick when you win
Un billet pour le bagne, telles des disques rayés
A ticket to prison, like scratched records
Ici les amitiés tournent mal pour le cash
Here friendships go wrong for the cash
J'crée des chansons, inspiré par le gros shit
I create songs, inspired by the big shit
Et j'sais qu'les gens n'sont guidés que par l'profit
And I know that people are only guided by profit
×2
×2
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes, L en l'air! Pas d'putes
No hoes, L up in the air! No hoes
On vient vous la mettre sans stress, ça fout la merde comme 113
We come to give it to you without stress, it's a mess like 113
XXX boule à zed, roule la zeb et sers un grand verre
Roll up the weed and pour a large glass
On partouze avec des trentenaires mleh, vie de trader
We party with thirty-year-old chicks, trader's life
Un verre de jagger et nos coups d'haleine te transpercent
A glass of Jagger and our breath will pierce you
Ça vient du bled ou bien des bas-fonds de la jungle urbaine
It comes from the bled or from the slums of the urban jungle
Tiens-tu tête? Face à l'escadron, tu n'as rien pu faire
Can you hold your head up? Faced with the squad, you couldn't do anything
Des insurgés qui foncent tête basse quand ça s'bat
Insurgents charging head down when the fight is on
On aime pas quand ça parle, grosse baffe dans ta face
We don't like it when it talks, big slap in your face
Technique KGB, bébé, pour caresser ta carte CB
KGB technique, baby, to caress your credit card
Faut pas rêver, XXX, tu vas apprécier d'être à mes pieds
Don't dream, girl, you'll appreciate being at my feet
Y'a des sous à s'faire, la plupart des filles sont séduites par le mal
There is money to be made, most girls are seduced by evil
Fous la merde comme Samy Naceri au Festival de Cannes
Raise hell like Samy Naceri at the Cannes Film Festival
Fous la merde XXX qui casse des gueules
Raise hell girl who breaks faces
XXX des keums qui regardent mal
Fuck the guys who look at you wrong
Saleté d'XXX éclate des keufs et fous la merde
Dirty chick burst cops and raise hell
Vas-y, vas-y, vas-y, fous la merde!
Come on, come on, come on, raise hell!
Pour mes bougs d'la tess
For my boys from the hood
Qui te couchent et t'mettent des coups par terre
Who put you down and beat you up
J'ai une tonne d'appels, j'bédave pas comme Bob Marley
I have a ton of calls, I don't fuck around like Bob Marley
Tu veux boire un bon coup? J'ai d'la frappe vodka-pêche
Do you want to drink a good shot? I have vodka-peach
Hey, fais pas la belle, j'ai d'autres chattes à fouetter, la miss
Hey, don't play innocent, I have other chicks to whip, miss
Donc c'est pas la peine d'être à souhaiter que je t'admire
So there's no point being here wishing I admired you
Appelle les keufs, on verra bien c'qui s'passera
Call the cops, we'll see what happens
T'es qu'un bouffon, on va t'cket-ra XXX
You're just a clown, we're gonna kick you out
Appelle les keufs, on verra bien c'qui s'passera
Call the cops, we'll see what happens
Espèce de kharba, t'es qu'un petit blarf'
You piece of shit, you're just a little brat'
L'Entourage, 2013, Paris
L'Entourage, 2013, Paris
Nord, Sud, Est, Ouest, jusqu'à l'infini
North, South, East, West, to infinity
Bande de petites putes, qu'est-ce qu'il s'passe?
Bunch of little hoes, what's going on?
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes dans mon entourage, fous la merde!
No hoes in my entourage, raise hell!
Pas d'putes, L en l'air! Pas d'putes
No hoes, L up in the air! No hoes





Writer(s): Alpha Wann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.