Paroles et traduction L'entourage - Fout la merde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Entourage!
L
apostrophe
L'Entourage!
The
apostrophe
Pas
d'putes
dans
mon
Entourage
No
hoes
in
my
Entourage
Hey,
y'a
pas
d'putes
chez
nous
Hey,
there
are
no
hoes
at
our
place
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes,
L
en
l'air!
Pas
d'putes
No
hoes,
L
up
in
the
air!
No
hoes
Fuck
ton
crew,
sale
pédale,
ça
bouge
ap
Fuck
your
crew,
you
lame
pedal,
it
doesn't
move
T'es
tout
naze,
écoute,
ça
fait
breh!
You're
a
mess,
listen,
it
makes
breh!
Rien
qu'on
fait
des
classiques,
S-Crew,
le
nom
d'mon
gang
We
only
make
classics,
S-Crew,
the
name
of
my
gang
Y'a
que
dans
l'ombre
qu'on
tranche
pour
pas
finir
aux
assises
It's
only
in
the
shadows
that
we
cut
to
avoid
ending
up
in
court
Souvent
dans
un
camouflage
vert
kaki
Often
in
a
green
khaki
camouflage
L'ambiance
est
pourave,
y'a
des
XXX
ça
vi-ser
d'la
weed
The
atmosphere
is
crappy,
there
are
some
chicks
looking
for
weed
Ici,
tu
perds
ta
vie,
on
t'nique
ta
mère
à
6
Here,
you
lose
your
life,
we
screw
your
mother
with
6
Une
bonne
paire
de
Nike
Air
dans
la
tête,
c'est
facile
A
good
pair
of
Nike
Air
in
the
head,
it's
easy
Le
XXX
est
entouré
donc
on
fait
ça
à
notre
manière
The
cash
is
surrounded
so
we
do
it
our
way
Bientôt
le
L
est
en
tournée
donc
prenez
garde
à
vos
arrières
Soon
the
L
is
on
tour
so
watch
your
back
Bitch!
Et
toi,
dis
moi
pourquoi
tu
causes
Bitch!
And
you,
tell
me
why
you
talking
On
est
au
festival
de
Cannes,
toi,
tu
traînes
à
la
Foire
du
Trône
We
are
at
the
Cannes
Film
Festival,
you
hang
out
at
the
Fête
du
Trône
A
l'inverse
de
la
langue
française,
je
n'tolère
pas
de
faux
amis
Unlike
the
French
language,
I
do
not
tolerate
fake
friends
Quand
j'entre
en
scène,
j'fais
de
gros
dégâts
donc
aux
abris
When
I
enter
the
scene,
I
do
a
lot
of
damage
so
take
cover
Les
vrais
me
reconnaissent
The
real
ones
recognize
me
Les
autres
reconnaissent
de
beaux
habits
The
others
recognize
nice
clothes
Rap,
style,
magie,
c'est
l'heure
de
l'appel
des
XXX
Rap,
style,
magic,
it's
time
for
the
call
of
the
bros
XXX
la
faute
à
qui
si
on
parie
gros
la
nuit
It's
our
fault
if
we
bet
big
at
night
Un
jour
un
parigot
m'a
dit:
Ici,
on
salit
trop
la
vie
One
day
a
Parisian
told
me:
Here,
we
soil
life
too
much
Plus
tard,
j'ai
pu
l'voir:
on
t'crache
dessus
quand
tu
perds
Later,
I
could
see
it:
they
spit
on
you
when
you
lose
On
te
suce
la
bite
quand
tu
gagnes
They
suck
your
dick
when
you
win
Un
billet
pour
le
bagne,
telles
des
disques
rayés
A
ticket
to
prison,
like
scratched
records
Ici
les
amitiés
tournent
mal
pour
le
cash
Here
friendships
go
wrong
for
the
cash
J'crée
des
chansons,
inspiré
par
le
gros
shit
I
create
songs,
inspired
by
the
big
shit
Et
j'sais
qu'les
gens
n'sont
guidés
que
par
l'profit
And
I
know
that
people
are
only
guided
by
profit
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes,
L
en
l'air!
Pas
d'putes
No
hoes,
L
up
in
the
air!
No
hoes
On
vient
vous
la
mettre
sans
stress,
ça
fout
la
merde
comme
113
We
come
to
give
it
to
you
without
stress,
it's
a
mess
like
113
XXX
boule
à
zed,
roule
la
zeb
et
sers
un
grand
verre
Roll
up
the
weed
and
pour
a
large
glass
On
partouze
avec
des
trentenaires
mleh,
vie
de
trader
We
party
with
thirty-year-old
chicks,
trader's
life
Un
verre
de
jagger
et
nos
coups
d'haleine
te
transpercent
A
glass
of
Jagger
and
our
breath
will
pierce
you
Ça
vient
du
bled
ou
bien
des
bas-fonds
de
la
jungle
urbaine
It
comes
from
the
bled
or
from
the
slums
of
the
urban
jungle
Tiens-tu
tête?
Face
à
l'escadron,
tu
n'as
rien
pu
faire
Can
you
hold
your
head
up?
Faced
with
the
squad,
you
couldn't
do
anything
Des
insurgés
qui
foncent
tête
basse
quand
ça
s'bat
Insurgents
charging
head
down
when
the
fight
is
on
On
aime
pas
quand
ça
parle,
grosse
baffe
dans
ta
face
We
don't
like
it
when
it
talks,
big
slap
in
your
face
Technique
KGB,
bébé,
pour
caresser
ta
carte
CB
KGB
technique,
baby,
to
caress
your
credit
card
Faut
pas
rêver,
XXX,
tu
vas
apprécier
d'être
à
mes
pieds
Don't
dream,
girl,
you'll
appreciate
being
at
my
feet
Y'a
des
sous
à
s'faire,
la
plupart
des
filles
sont
séduites
par
le
mal
There
is
money
to
be
made,
most
girls
are
seduced
by
evil
Fous
la
merde
comme
Samy
Naceri
au
Festival
de
Cannes
Raise
hell
like
Samy
Naceri
at
the
Cannes
Film
Festival
Fous
la
merde
XXX
qui
casse
des
gueules
Raise
hell
girl
who
breaks
faces
XXX
des
keums
qui
regardent
mal
Fuck
the
guys
who
look
at
you
wrong
Saleté
d'XXX
éclate
des
keufs
et
fous
la
merde
Dirty
chick
burst
cops
and
raise
hell
Vas-y,
vas-y,
vas-y,
fous
la
merde!
Come
on,
come
on,
come
on,
raise
hell!
Pour
mes
bougs
d'la
tess
For
my
boys
from
the
hood
Qui
te
couchent
et
t'mettent
des
coups
par
terre
Who
put
you
down
and
beat
you
up
J'ai
une
tonne
d'appels,
j'bédave
pas
comme
Bob
Marley
I
have
a
ton
of
calls,
I
don't
fuck
around
like
Bob
Marley
Tu
veux
boire
un
bon
coup?
J'ai
d'la
frappe
vodka-pêche
Do
you
want
to
drink
a
good
shot?
I
have
vodka-peach
Hey,
fais
pas
la
belle,
j'ai
d'autres
chattes
à
fouetter,
la
miss
Hey,
don't
play
innocent,
I
have
other
chicks
to
whip,
miss
Donc
c'est
pas
la
peine
d'être
là
à
souhaiter
que
je
t'admire
So
there's
no
point
being
here
wishing
I
admired
you
Appelle
les
keufs,
on
verra
bien
c'qui
s'passera
Call
the
cops,
we'll
see
what
happens
T'es
qu'un
bouffon,
on
va
t'cket-ra
XXX
You're
just
a
clown,
we're
gonna
kick
you
out
Appelle
les
keufs,
on
verra
bien
c'qui
s'passera
Call
the
cops,
we'll
see
what
happens
Espèce
de
kharba,
t'es
qu'un
petit
blarf'
You
piece
of
shit,
you're
just
a
little
brat'
L'Entourage,
2013,
Paris
L'Entourage,
2013,
Paris
Nord,
Sud,
Est,
Ouest,
jusqu'à
l'infini
North,
South,
East,
West,
to
infinity
Bande
de
petites
putes,
qu'est-ce
qu'il
s'passe?
Bunch
of
little
hoes,
what's
going
on?
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes
dans
mon
entourage,
fous
la
merde!
No
hoes
in
my
entourage,
raise
hell!
Pas
d'putes,
L
en
l'air!
Pas
d'putes
No
hoes,
L
up
in
the
air!
No
hoes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpha Wann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.