L'entourage - Méfie-toi des innocents - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'entourage - Méfie-toi des innocents




Méfie-toi des innocents
Beware of the Innocents
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocents
Life is not so rosy, beware of the innocent
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocents
Life is not so rosy, beware of the innocent
Qui sont ces innocents remplis de culpabilité?
Who are these innocent ones filled with guilt?
Ce qu'ils font, c'est dire aux gens d'mentir pour l'unanimité
What they do is tell people to lie for unanimity
Ma femme m'aime, enfin, j'essaie de m'en persuader
My woman loves me, well, I try to persuade myself
Mais quand j'ai vu sa vraie nature, j'en ai perdu la tête
But when I saw her true nature, I lost my mind
C'est dommage, elle m'a plaqué pour un autre
It's a shame, she dumped me for another
En m'faisant passer pour un pauvre, putain, quelle connasse
Making me look like a pauper, damn, what a bitch
J'ai la haine contre ces gens faux
I hate these fake people
Qui échangent leur bien-être contre tes sanglots
Who trade their well-being for your sobs
Ouais, tu n'as pas d'humilité et agis par cupidité
Yeah, you have no humility and act out of greed
J'croyais t'avoir purifié, j'réalise ma stupidité
I thought I had purified you, I realize my stupidity
Dis moi qui sont les coupables, qui sont les fautifs
Tell me who are the culprits, who are the guilty
J'vais les enterrer sous l'sable, c'est ma vision de l'égoïsme
I'm going to bury them under the sand, it's my vision of selfishness
Devant l'miroir j'vois un bonhomme qui n'a jamais trahi ses soss
In the mirror I see a man who has never betrayed his boys
Sa mifa, envers l'Islam, j'suis pas hallal comme l'était Sosa
My mifa, towards Islam, I'm not halal like Sosa was
Comme si les soucis te permettent d'être sous tize
As if worries allow you to be drunk
J'me donne bonne conscience quand j'vois les autres faire la même
I give myself a good conscience when I see others do the same
J'suis abasourdi, quand j'vois des muslims
I'm stunned when I see Muslims
Manger du porc, me dire qu'j'ai tort et prier vers la Mecque
Eating pork, telling me I'm wrong and praying towards Mecca
J'donne pas mon oseille aux SDF car j'sais qu'les mecs
I don't give my money to the homeless because I know the guys
Sont pas déter' et vont s'acheter des bières
Are not deter' and are going to buy themselves beers
Ou des gens malsains qui font tout pour faire pitié
Or unhealthy people who do everything to get pity
Crier l'aide" avec un gamin, ouais ouais
Shouting "help" with a kid, yeah yeah
C'est c'que j'me dis à chaque fois
That's what I tell myself every time
J'crois que j'aime personne à part moi
I think I don't love anyone but myself
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocents
Life is not so rosy, beware of the innocent
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocents
Life is not so rosy, beware of the innocent
Encore un soir je tente d'écrire mais ma page reste blanche
Another night where I try to write but my page remains blank
Peu d'inspi, le ventre vide, il me reste un sachet à vendre
Little inspi, empty stomach, I have a bag left to sell
J'me dirige vers le 6, bas un los-bar m'attend
I'm heading to the 6, down there a los-bar awaits me
J'vais m'remplir le bide et l'frigo devant la porte
I'm going to fill my stomach and the fridge in front of the door
On se voit, on monte chez Los', la transaction se passe en balle
We see each other, we go up to Los', the transaction goes smoothly
Puis j'fonce dans l'trom', rejoindre tous mes gars en bas
Then I rush into the hallway, to join all my guys downstairs
Ça roule des cônes ou plutôt devrais-je dire des battes
It rolls cones or rather I should say bats
Goûte cette dope qui me fait relativiser
Taste this dope that makes me put things into perspective
La cam c'est mal, on l'sait tous mais cela dit j'y vais
Coke is bad, we all know it but that being said I'm going
Fuck tes probabilités, je tenterais ce paris risqué
Fuck your odds, I'll take this risky bet
Il m'faut des pepettes pour graille, j'suis pas du style lève tôt
I need money to eat, I'm not the early riser type
J'garde ma conscience pour moi, fais de même, frérot
I keep my conscience to myself, do the same, bro
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocent
Life is not so rosy, beware of the innocent
J'ai ma conscience pour moi, en fait, ça m'rassure de l'croire
My conscience is clear, in fact, it reassures me to believe it
Quelques bavures mais je reste droit face au miroir
A few slip-ups, but I stand tall in the mirror
J'ai menti pour la bonne cause, fuck les bien-pensants
I lied for a good cause, fuck the righteous
La vie n'est pas si rose, méfie-toi des innocents
Life is not so rosy, beware of the innocent





Writer(s): Jason Akrour, David Coulibando, Mikael Castelle, Ken Samaras, Alpha Wann, Mamadou Coulibaly, Antoine Guena, Francois Garnier, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Ivan Bruno Arbiser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.