Paroles et traduction Lâm Nhật Tiến - Nụ hồng mong manh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nụ hồng mong manh
Хрупкая роза
Anh
đem
trao
cho
em
nụ
hồng,
Я
подарил
тебе
розу,
Nụ
hồng
mong
manh
như
sương
mai
trong
gió.
Розу
хрупкую,
как
утренняя
роса
на
ветру.
Em
nâng
niu
đem
hoa
về
giữ
trong
hồn
Ты
бережно
хранила
цветок
в
своей
душе,
Mong
sao
hoa
không
phai
sắc
hương
Надеясь,
что
он
не
утратит
свой
цвет
и
аромат.
Nhưng
bông
hoa
kia
mau
phai
tàn,
Но
цветок
быстро
увял,
Rụng
tả
tơi
trên
đôi
tay
em
băng
giá.
Осыпался
на
твои
ледяные
руки.
Anh
nghe
như
trong
tim
rạng
vỡ
Мне
показалось,
что
сердце
мое
раскололось,
Nỗi
đau
làm
nhạt
nhòa
một
trời
sương
khói.
Боль
затмила
небо,
окутанное
дымкой.
Em
như
chim
bay
quên
đường
về
Ты
словно
птица,
забывшая
путь
домой,
âm
thầm
mình
anh
nơi
đây
với
những
bâng
khuâng
А
я
остался
здесь
один
в
смятении.
Cánh
chim
ơi!
còn
mịt
mù
tận
trời
mây
Птица
моя!
Ты
потерялась
в
облаках,
Vui
chi
nơi
xa
xôi
ấy
Зачем
тебе
эта
даль?
Em
quên
anh
như
quên
cánh
hoa.
Ты
забыла
меня,
как
забывают
лепесток
розы.
Nhưng
sao
nay
em
quay
trở
về,
Но
почему
ты
вернулась?
Ta
còn
gì
đâu
hoa
xưa
đã
héo
trong
tim
Что
нам
осталось?
Прежний
цветок
увял
в
моем
сердце.
Mối
duyên
xưa
dù
này
chỉ
là
mộng
thôi,
Наша
прошлая
связь
теперь
лишь
сон,
Anh
nay
như
trăng
đã
uá,
Я
словно
луна,
уже
зашедшая,
Thôi
em
ơi
duyên
ta
đành
lỡ
Прощай,
любимая,
нашей
судьбе
не
бывать.
Nhưng
bông
hoa
kia
mau
phai
tàn,
Но
цветок
быстро
увял,
Rụng
tả
tơi
trên
đôi
tay
em
băng
giá.
Осыпался
на
твои
ледяные
руки.
Anh
nghe
như
trong
tim
rạng
vỡ
Мне
показалось,
что
сердце
мое
раскололось,
Nỗi
đau
làm
nhạt
nhòa
một
trời
sương
khói.
Боль
затмила
небо,
окутанное
дымкой.
Em
như
chim
bay
quên
đường
về
Ты
словно
птица,
забывшая
путь
домой,
âm
thầm
mình
anh
nơi
đây
với
những
bâng
khuâng
А
я
остался
здесь
один
в
смятении.
Cánh
chim
ơi!
còn
mịt
mù
tận
trời
mây
Птица
моя!
Ты
потерялась
в
облаках,
Vui
chi
nơi
xa
xôi
ấy
Зачем
тебе
эта
даль?
Em
quên
anh
như
quên
cánh
hoa.
Ты
забыла
меня,
как
забывают
лепесток
розы.
Nhưng
sao
nay
em
quay
trở
về,
Но
почему
ты
вернулась?
Ta
còn
gì
đâu
hoa
xưa
đã
héo
trong
tim
Что
нам
осталось?
Прежний
цветок
увял
в
моем
сердце.
Mối
duyên
xưa
dù
này
chỉ
là
mộng
thôi,
Наша
прошлая
связь
теперь
лишь
сон,
Anh
nay
như
trăng
đã
uá,
Я
словно
луна,
уже
зашедшая,
Thôi
em
ơi
duyên
ta
đành
lỡ
Прощай,
любимая,
нашей
судьбе
не
бывать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Lichen, Xiu Nanchen, Ngantran Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.