L2B - Maturité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L2B - Maturité




Maturité
Maturity
C'est Max à la guitare et Sony au piano
It's Max on guitar and Sony on piano
L2B, L2B, psch, psch, psch, psch
L2B, L2B, psch, psch, psch, psch
94 Bois, 94 Bois
94 Bois, 94 Bois
J'sais très bien qu'je sors de la misère et que l'argent va m'embellir
I know very well that I come from misery and that money will make me more beautiful, girl
Pas de nouveaux amis, j'ai déjà mes pirates sur navire
No new friends, I already have my pirates on board
J'tendrai plus ma main, ils hésiteront pas à me l'amputer
I won't reach out my hand again, they won't hesitate to amputate it
Mentalité, calle, pété, t'es têtu, on est butés
Mentality, quiet, broken, you're stubborn, we're headstrong
Que des têtes cramées dans le SVR
Only burnt-out heads in the SVR
Le voisinage se plaint depuis tout à l'heure
The neighborhood's been complaining for a while now
On remplit le tableau, toute la CR
We fill the table, the whole CR
Toujours les mêmes
Always the same ones
J'réfléchis trop, j'ai trop de problèmes
I think too much, I have too many problems
La fumette adoucit mes poèmes
Smoking softens my poems
J'ai fait la route pour le pollen
I made the run for the pollen
J'fais la route pour le pollen
I make the run for the pollen
Trop resté au fond de la classe
Stayed at the back of the class too long
J'ai pas dormi, je rêvais de prendre ma place
I didn't sleep, I dreamed of taking my place
J'ai fait la route pour le pollen, la route pour le pollen
I made the run for the pollen, the run for the pollen
Face à tous mes problèmes, j'dois faire preuve de maturité
Faced with all my problems, I have to show maturity
J'dois garder trop de choses en moi, j'peux pas tout vous divulguer
I have to keep too many things inside, I can't divulge everything to you, babe
Posé dans ma bre-cham, tous les soirs, j'fais que d'y penser
Sitting in my car, every night, I just keep thinking about it
L'argent ne fait pas le bonheur, ça ne fait que le compenser
Money doesn't buy happiness, it only compensates for it
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
En parler, en parler, j'veux en parler, mais t'en parler va rien changer
Talking about it, talking about it, I want to talk about it, but talking to you about it won't change anything
J'prends sur moi, j'les affronte moi-même, seul dans ma lancée
I suck it up, I face them myself, alone in my momentum
En parler, j'veux en parler, mais ça ne va rien changer
Talking about it, I want to talk about it, but it won't change anything
Sur le banc des accusés, je suis pas la victime
In the dock, I'm not the victim
Effrayant comme un calibre devant ta rétine
Frightening like a caliber in front of your retina
J'suis une tête brulée depuis la tétine
I've been a hothead since I was a baby
J'ai toujours un six-coups, j'évite les portiques
I always have a six-shooter, I avoid the metal detectors
Ça baisse la vitre, ça t'éteint, ça va vite
The window goes down, they extinguish you, it goes fast
On rentre par effraction, fais pas de bruit
We break in, don't make a sound
Sous pilon, mes neurones, je les détruis
Under the influence, my neurons, I destroy them
Le prix de la cassette augmente à chaque pénurie
The price of the bag goes up with every shortage
J'vais l'amocher jusqu'à il va donner des blazes
I'm gonna rough him up until he gives me names
J'me rappelle du saxo quand j'suis dans l'S3
I remember the saxophone when I'm in the S3
J'fais que pécher et détailler les grammes de H
I just sin and detail the grams of H
J'suis un loup solitaire, j'trahis jamais la base
I'm a lone wolf, I never betray the base
J'vais l'amocher jusqu'à il va donner des blazes
I'm gonna rough him up until he gives me names
J'me rappelle du saxo quand j'suis dans l'S3
I remember the saxophone when I'm in the S3
J'fais que pécher et détailler les grammes de H
I just sin and detail the grams of H
T'es mon frère d'une autre mère, tu peux compter sur moi
You're my brother from another mother, you can count on me
Dribblé, sur l'terrain, j'ai dribblé
Dribbled, on the field, I dribbled
C'est tout pour la famille, si tu fais le Tony, tu finis criblé
It's all for the family, if you act like Tony, you end up riddled with bullets
C'est moi Franklin, Franklin Saint font des crari, ils portent plainte
I'm Franklin, Franklin Saint makes moves, they complain
J'veux les sous du Urus teinté, j'suis dans la calle à faire les comptes
I want the money from the tinted Urus, I'm in the street doing the accounts
J'suis dans la calle à faire les comptes des affaires à gérer, j'peux pas faire le con
I'm in the street doing the accounts of the business to manage, I can't act stupid
La grand-mère à l'OPJ, je vais jamais rien dire, tu peux changer de ton
Grandma to the detective, I'll never say anything, you can change your tune
Ramène-moi une valise, je te fais le boulot vite fait, bien fait
Bring me a suitcase, I'll do the job quickly and well
J'ai une image à respecter, mais je peux te laisser par terre si y a plus de respect
I have an image to uphold, but I can leave you on the ground if there's no more respect
J'réfléchis trop, j'ai trop de problèmes
I think too much, I have too many problems
La fumette adoucit mes poèmes
Smoking softens my poems
J'ai fait la route pour le pollen
I made the run for the pollen
J'fais la route pour le pollen
I make the run for the pollen
Trop resté au fond de la classe
Stayed at the back of the class too long
J'ai pas dormi, je rêvais de prendre ma place
I didn't sleep, I dreamed of taking my place
J'ai fait la route pour le pollen, la route pour le pollen
I made the run for the pollen, the run for the pollen
Face à tous mes problèmes, j'dois faire preuve de maturité
Faced with all my problems, I have to show maturity
J'dois garder trop de choses en moi, j'peux pas tout vous divulguer
I have to keep too many things inside, I can't divulge everything to you
Posé dans ma bre-cham, tous les soirs, j'fais que d'y penser
Sitting in my car, every night, I just keep thinking about it
L'argent ne fait pas le bonheur, ça ne fait que le compenser
Money doesn't buy happiness, it only compensates for it
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
En parler, en parler, j'veux en parler, mais t'en parler va rien changer
Talking about it, talking about it, I want to talk about it, but talking to you about it won't change anything
J'prends sur moi, j'les affronte moi-même, seul dans ma lancée
I suck it up, I face them myself, alone in my momentum
En parler, j'veux en parler, mais ça ne va rien changer
Talking about it, I want to talk about it, but it won't change anything
En parler (j'réfléchis trop) en parler (la fumette adoucit mes poèmes)
Talking about it (I think too much) talking about it (smoking softens my poems)
En parler, j'veux t'en parler, mais ça va rien changer
Talking about it, I want to talk to you about it, but it won't change anything
J'ai fait la route pour le pollen, en parler (la route)
I made the run for the pollen, talking about it (the run)
T'en parler (j'ai fait la route pour le pollen) en parler
Talking to you about it (I made the run for the pollen) talking about it
J'veux t'en parler
I want to talk to you about it





L2B - Maturité
Album
Maturité
date de sortie
12-05-2023



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.