Paroles et traduction L2B - Maturité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
Max
à
la
guitare
et
Sony
au
piano
It's
Max
on
guitar
and
Sony
on
piano
L2B,
L2B,
psch,
psch,
psch,
psch
L2B,
L2B,
psch,
psch,
psch,
psch
94
Bois,
94
Bois
94
Bois,
94
Bois
J'sais
très
bien
qu'je
sors
de
la
misère
et
que
l'argent
va
m'embellir
I
know
very
well
that
I
come
from
misery
and
that
money
will
make
me
more
beautiful,
girl
Pas
de
nouveaux
amis,
j'ai
déjà
mes
pirates
sur
navire
No
new
friends,
I
already
have
my
pirates
on
board
J'tendrai
plus
ma
main,
ils
hésiteront
pas
à
me
l'amputer
I
won't
reach
out
my
hand
again,
they
won't
hesitate
to
amputate
it
Mentalité,
calle,
pété,
t'es
têtu,
on
est
butés
Mentality,
quiet,
broken,
you're
stubborn,
we're
headstrong
Que
des
têtes
cramées
dans
le
SVR
Only
burnt-out
heads
in
the
SVR
Le
voisinage
se
plaint
depuis
tout
à
l'heure
The
neighborhood's
been
complaining
for
a
while
now
On
remplit
le
tableau,
toute
la
CR
We
fill
the
table,
the
whole
CR
Toujours
les
mêmes
Always
the
same
ones
J'réfléchis
trop,
j'ai
trop
de
problèmes
I
think
too
much,
I
have
too
many
problems
La
fumette
adoucit
mes
poèmes
Smoking
softens
my
poems
J'ai
fait
la
route
pour
le
pollen
I
made
the
run
for
the
pollen
J'fais
la
route
pour
le
pollen
I
make
the
run
for
the
pollen
Trop
resté
au
fond
de
la
classe
Stayed
at
the
back
of
the
class
too
long
J'ai
pas
dormi,
je
rêvais
de
prendre
ma
place
I
didn't
sleep,
I
dreamed
of
taking
my
place
J'ai
fait
la
route
pour
le
pollen,
la
route
pour
le
pollen
I
made
the
run
for
the
pollen,
the
run
for
the
pollen
Face
à
tous
mes
problèmes,
j'dois
faire
preuve
de
maturité
Faced
with
all
my
problems,
I
have
to
show
maturity
J'dois
garder
trop
de
choses
en
moi,
j'peux
pas
tout
vous
divulguer
I
have
to
keep
too
many
things
inside,
I
can't
divulge
everything
to
you,
babe
Posé
dans
ma
bre-cham,
tous
les
soirs,
j'fais
que
d'y
penser
Sitting
in
my
car,
every
night,
I
just
keep
thinking
about
it
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur,
ça
ne
fait
que
le
compenser
Money
doesn't
buy
happiness,
it
only
compensates
for
it
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
En
parler,
en
parler,
j'veux
en
parler,
mais
t'en
parler
va
rien
changer
Talking
about
it,
talking
about
it,
I
want
to
talk
about
it,
but
talking
to
you
about
it
won't
change
anything
J'prends
sur
moi,
j'les
affronte
moi-même,
seul
dans
ma
lancée
I
suck
it
up,
I
face
them
myself,
alone
in
my
momentum
En
parler,
j'veux
en
parler,
mais
ça
ne
va
rien
changer
Talking
about
it,
I
want
to
talk
about
it,
but
it
won't
change
anything
Sur
le
banc
des
accusés,
je
suis
pas
la
victime
In
the
dock,
I'm
not
the
victim
Effrayant
comme
un
calibre
devant
ta
rétine
Frightening
like
a
caliber
in
front
of
your
retina
J'suis
une
tête
brulée
depuis
la
tétine
I've
been
a
hothead
since
I
was
a
baby
J'ai
toujours
un
six-coups,
j'évite
les
portiques
I
always
have
a
six-shooter,
I
avoid
the
metal
detectors
Ça
baisse
la
vitre,
ça
t'éteint,
ça
va
vite
The
window
goes
down,
they
extinguish
you,
it
goes
fast
On
rentre
par
effraction,
fais
pas
de
bruit
We
break
in,
don't
make
a
sound
Sous
pilon,
mes
neurones,
je
les
détruis
Under
the
influence,
my
neurons,
I
destroy
them
Le
prix
de
la
cassette
augmente
à
chaque
pénurie
The
price
of
the
bag
goes
up
with
every
shortage
J'vais
l'amocher
jusqu'à
il
va
donner
des
blazes
I'm
gonna
rough
him
up
until
he
gives
me
names
J'me
rappelle
du
saxo
quand
j'suis
dans
l'S3
I
remember
the
saxophone
when
I'm
in
the
S3
J'fais
que
pécher
et
détailler
les
grammes
de
H
I
just
sin
and
detail
the
grams
of
H
J'suis
un
loup
solitaire,
j'trahis
jamais
la
base
I'm
a
lone
wolf,
I
never
betray
the
base
J'vais
l'amocher
jusqu'à
il
va
donner
des
blazes
I'm
gonna
rough
him
up
until
he
gives
me
names
J'me
rappelle
du
saxo
quand
j'suis
dans
l'S3
I
remember
the
saxophone
when
I'm
in
the
S3
J'fais
que
pécher
et
détailler
les
grammes
de
H
I
just
sin
and
detail
the
grams
of
H
T'es
mon
frère
d'une
autre
mère,
tu
peux
compter
sur
moi
You're
my
brother
from
another
mother,
you
can
count
on
me
Dribblé,
sur
l'terrain,
j'ai
dribblé
Dribbled,
on
the
field,
I
dribbled
C'est
tout
pour
la
famille,
si
tu
fais
le
Tony,
tu
finis
criblé
It's
all
for
the
family,
if
you
act
like
Tony,
you
end
up
riddled
with
bullets
C'est
moi
Franklin,
Franklin
Saint
font
des
crari,
ils
portent
plainte
I'm
Franklin,
Franklin
Saint
makes
moves,
they
complain
J'veux
les
sous
du
Urus
teinté,
j'suis
dans
la
calle
à
faire
les
comptes
I
want
the
money
from
the
tinted
Urus,
I'm
in
the
street
doing
the
accounts
J'suis
dans
la
calle
à
faire
les
comptes
des
affaires
à
gérer,
j'peux
pas
faire
le
con
I'm
in
the
street
doing
the
accounts
of
the
business
to
manage,
I
can't
act
stupid
La
grand-mère
à
l'OPJ,
je
vais
jamais
rien
dire,
tu
peux
changer
de
ton
Grandma
to
the
detective,
I'll
never
say
anything,
you
can
change
your
tune
Ramène-moi
une
valise,
je
te
fais
le
boulot
vite
fait,
bien
fait
Bring
me
a
suitcase,
I'll
do
the
job
quickly
and
well
J'ai
une
image
à
respecter,
mais
je
peux
te
laisser
par
terre
si
y
a
plus
de
respect
I
have
an
image
to
uphold,
but
I
can
leave
you
on
the
ground
if
there's
no
more
respect
J'réfléchis
trop,
j'ai
trop
de
problèmes
I
think
too
much,
I
have
too
many
problems
La
fumette
adoucit
mes
poèmes
Smoking
softens
my
poems
J'ai
fait
la
route
pour
le
pollen
I
made
the
run
for
the
pollen
J'fais
la
route
pour
le
pollen
I
make
the
run
for
the
pollen
Trop
resté
au
fond
de
la
classe
Stayed
at
the
back
of
the
class
too
long
J'ai
pas
dormi,
je
rêvais
de
prendre
ma
place
I
didn't
sleep,
I
dreamed
of
taking
my
place
J'ai
fait
la
route
pour
le
pollen,
la
route
pour
le
pollen
I
made
the
run
for
the
pollen,
the
run
for
the
pollen
Face
à
tous
mes
problèmes,
j'dois
faire
preuve
de
maturité
Faced
with
all
my
problems,
I
have
to
show
maturity
J'dois
garder
trop
de
choses
en
moi,
j'peux
pas
tout
vous
divulguer
I
have
to
keep
too
many
things
inside,
I
can't
divulge
everything
to
you
Posé
dans
ma
bre-cham,
tous
les
soirs,
j'fais
que
d'y
penser
Sitting
in
my
car,
every
night,
I
just
keep
thinking
about
it
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur,
ça
ne
fait
que
le
compenser
Money
doesn't
buy
happiness,
it
only
compensates
for
it
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
En
parler,
en
parler,
j'veux
en
parler,
mais
t'en
parler
va
rien
changer
Talking
about
it,
talking
about
it,
I
want
to
talk
about
it,
but
talking
to
you
about
it
won't
change
anything
J'prends
sur
moi,
j'les
affronte
moi-même,
seul
dans
ma
lancée
I
suck
it
up,
I
face
them
myself,
alone
in
my
momentum
En
parler,
j'veux
en
parler,
mais
ça
ne
va
rien
changer
Talking
about
it,
I
want
to
talk
about
it,
but
it
won't
change
anything
En
parler
(j'réfléchis
trop)
en
parler
(la
fumette
adoucit
mes
poèmes)
Talking
about
it
(I
think
too
much)
talking
about
it
(smoking
softens
my
poems)
En
parler,
j'veux
t'en
parler,
mais
ça
va
rien
changer
Talking
about
it,
I
want
to
talk
to
you
about
it,
but
it
won't
change
anything
J'ai
fait
la
route
pour
le
pollen,
en
parler
(la
route)
I
made
the
run
for
the
pollen,
talking
about
it
(the
run)
T'en
parler
(j'ai
fait
la
route
pour
le
pollen)
en
parler
Talking
to
you
about
it
(I
made
the
run
for
the
pollen)
talking
about
it
J'veux
t'en
parler
I
want
to
talk
to
you
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Maturité
date de sortie
12-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.