Paroles et traduction L2B feat. SDM - Bitume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L2B,
L2B,
pshh,
pshh,
pshh-pshh
(Ocho)
L2B,
L2B,
pshh,
pshh,
pshh-pshh
(Ocho)
9-4
Bois,
9-4
Bois
9-4
Bois,
9-4
Bois
Et
j'ai
perdu
ma
confiance,
j'l'ai
trop
donné
à
ceux
qui
fallait
pas
mais
And
I
lost
my
trust,
I
gave
too
much
to
the
wrong
ones,
girl
Ils
ont
jamais
cru
en
moi
au
jour
d'aujourd'hui
j'ai
fait
c'qu'ils
ont
pas
fait
They
never
believed
in
me,
now
I've
done
what
they
couldn't
do
Et
c'est
aujourd'hui
qu'ils
reviennent
(mais
jamais,
jamais)
And
now
they
come
back
(but
never,
never)
J'veux
plus
aucun
lien,
j'ai
mes
raisons
(j'y
repense
sans
arrêt)
I
don't
want
any
connection,
I
have
my
reasons
(I
keep
thinking
about
it)
Du
pilon
du
teu-chi,
j'ramène
(gros,
j'ramène
ça
s'il
t'en
faut)
Pilon,
weed,
I
bring
it
back
(babe,
I
bring
it
back
if
you
need
it)
Trahir
la
té-ci
jamais
(on
valide
que
les
vrais,
on
barre
les
faux)
Betray
the
city,
never
(we
only
validate
the
real
ones,
we
cross
out
the
fake
ones)
On
m'a
toujours
dit
l'temps,
c'est
des
loves
I've
always
been
told
time
is
money
J'vais
chercher
mon
oseille
sur
un
deux-temps
I'm
gonna
get
my
money
on
a
two-stroke
Arrêtez
d'me
suivre,
là
faut
rattraper
Stop
following
me,
you
have
to
catch
up
La
plupart
des
rappeurs
ont
du
retard
Most
rappers
are
late
J'ai
déjà
mon
plan,
j'suis
bien
sûr
de
moi,
mon
avenir
est
tracé
I
already
have
my
plan,
I'm
sure
of
myself,
my
future
is
mapped
out
Même
si
j'remonte
tout
là-haut,
poto
j'oublie
pas
j'viens
d'en
bas
d'la
té-ci
Even
if
I
climb
all
the
way
up
there,
girl,
I
won't
forget
I
come
from
the
bottom
of
the
city
J'sais
qu'j'en
ai
fait
du
mal
dans
ma
vie
mais
ça
compte
pas
I
know
I've
hurt
people
in
my
life,
but
it
doesn't
matter
J'vois
l'sourire
de
mon
père,
son
nom
d'famille
sur
les
contrats
I
see
my
father's
smile,
his
family
name
on
the
contracts
SDM,
100
moins
8,
L2B
Gang
c'est
nous
les
tron-pa
SDM,
92,
L2B
Gang,
we're
the
bosses,
darling
On
a
ça
dans
le
sang,
c'est
nous
la
street,
tu
sais
qu'ça
trompe
pas
We
have
it
in
our
blood,
we
are
the
street,
you
know
it
doesn't
lie
J'passe
ma
vie
dans
l'tiekar
(j'passe
ma
vie
dans
l'tiekson)
I
spend
my
life
in
the
projects
(I
spend
my
life
in
the
trap)
Et
ça
depuis
des
années
(depuis
des
années,
c'est
très
sombre)
And
that
for
years
(for
years,
it's
very
dark)
J'suis
là
toutes
les
saisons
(j'suis
là
toutes
les
saisons)
I'm
here
all
seasons
(I'm
here
all
seasons)
Été,
hiver,
automne
(j'passe
ma
vie
dans
l'tiekson)
Summer,
winter,
autumn
(I
spend
my
life
in
the
trap)
On
a
trop
saigné
l'bitume
We've
bled
the
asphalt
too
much
Les
galères,
j'ai
l'habitude
Hardships,
I'm
used
to
it
Tête-à-tête,
j'suis
habitué
One-on-one,
I'm
used
to
it
Ça
nous
ramène
sur
iTunes
It
brings
us
back
on
iTunes
On
passe
la
nuit
sous
weed,
fonce-dé
dans
l100-8
We
spend
the
night
high
on
weed,
speeding
in
the
92
On
a
les
reins
solides,
les
problèmes
ça
va
vite
We're
tough,
problems
come
fast
À
200
dans
l'bolide,
j'peux
pas
baisser
la
vitre
At
200
in
the
car,
I
can't
roll
down
the
window
Et
pour
faire
des
tales,
j'ai
dû
détaille,
vendre
la
0-8
And
to
make
money,
I
had
to
deal,
sell
the
weed
Direction
CDG
faut
j'me
taille
à
Babi
Direction
CDG,
I
have
to
go
to
Abidjan
Fonce-dé
j'regarde
l'hublot
et
j'repense
à
ma
vie
High,
I
look
at
the
window
and
think
back
on
my
life
Pas
l'temps
pour
les
contes
de
fées,
j'te
raconte
du
vrai
No
time
for
fairy
tales,
I'm
telling
you
the
truth
Chez
nous
que
des
vrais
de
vrai
viens
pas
postuler
Only
real
ones
with
us,
don't
apply
Ma
tête
est
expressive,
j'suis
pas
dans
les
ces-vi
My
face
is
expressive,
I'm
not
into
those
things
Sous
soleil
de
Cocody,
j'cause
avec
Yerim
de
nez-bi
et
de
wari
Under
the
sun
of
Cocody,
I
talk
with
Yerim
about
business
and
money
Caler
sous
placali,
j'veux
pas
voir
l'intérim,
j'ai
laissé
le
synthé
à
Dany
Chilling
under
the
placali,
I
don't
want
to
see
temp
work,
I
left
the
synth
to
Dany
Pas
l'temps
pour
les
treillis
on
abat
les
ennemis
No
time
for
fatigues,
we
take
down
the
enemies
J'veux
plus
voir
la
ciudad,
j'veux
plus
voir
la
quali
I
don't
want
to
see
the
city
anymore,
I
don't
want
to
see
the
projects
anymore
J'décroche
pas
au
bigo,
j'suis
sur
un
petit
de
hit
I
don't
answer
the
phone,
I'm
on
a
little
hit
J'sais
qu'j'en
ai
fait
du
mal
dans
ma
vie,
mais
ça
compte
pas
I
know
I've
hurt
people
in
my
life,
but
it
doesn't
matter
L'sourire
de
ma
mère,
fierté
d'la
mif
jusqu'à
Kinshasa
My
mother's
smile,
family
pride
all
the
way
to
Kinshasa
SDM,
100
moins
8,
L2B
Gang,
c'est
nous
les
tron-pa
SDM,
92,
L2B
Gang,
we're
the
bosses
On
a
ça
dans
le
sang,
c'est
nous
la
street,
tu
sais
qu'ça
trompe
pas
We
have
it
in
our
blood,
we
are
the
street,
you
know
it
doesn't
lie
J'passe
ma
vie
dans
l'tiekar
(j'passe
ma
vie
dans
l'tiekson)
I
spend
my
life
in
the
projects
(I
spend
my
life
in
the
trap)
Et
ça
depuis
des
années
(depuis
des
années,
c'est
très
sombre)
And
that
for
years
(for
years,
it's
very
dark)
J'suis
là
toutes
les
saisons
(j'suis
là
toutes
les
saisons)
I'm
here
all
seasons
(I'm
here
all
seasons)
Été,
hiver,
automne
(j'passe
ma
vie
dans
l'tiekson)
Summer,
winter,
autumn
(I
spend
my
life
in
the
trap)
On
a
trop
saigné
l'bitume
We've
bled
the
asphalt
too
much
Les
galères,
j'ai
l'habitude
Hardships,
I'm
used
to
it
Tête-à-tête,
j'suis
habitué
One-on-one,
I'm
used
to
it
Ça
nous
ramène
sur
iTunes
It
brings
us
back
on
iTunes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Leonard Manzambi, Dave Sanou, Killian Samba Dehlot, Idrys M'bakidi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.