L2B Gang - C'est rien c'est la caille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L2B Gang - C'est rien c'est la caille




C'est rien c'est la caille
It's nothing, it's the rock (cocaine)
L2B Gang, L2B Gang, Gang, Gang, Gang
L2B Gang, L2B Gang, Gang, Gang, Gang
9.4 bois, 9.4 bois, bang, baang, bang, baang
9.4 woods, 9.4 woods, bang, baang, bang, baang
Eh dans le binks, il caille
Yo, in the hood, it's cold
Mais j'revends les cailloux, c'est rien, c'est la calle
But I'm selling rocks, it's nothing, it's the grind
Je ves-qui la flicaille
I'm watching out for the cops
Tout dans le cellophane, c'est moi qui l'aie détaillé
Everything in cellophane, I'm the one who bagged it up
Ça pique le zen
It burns the nose
C'est du zéro nueve
It's zero nine (high quality)
Je vole tous les clients du binks
I'm stealing all the customers in the hood
Les terrains d'à côté veulent me faire la re-gué
The neighboring blocks want to start beef with me
Petit frère a des couilles, vaillant, pas peur des douilles
Little bro has balls, brave, not afraid of bullets
Il se pavane avec 5000e dans la fouille
He struts around with 5000e in his pocket
Toujours dans le coup, mais petit frère a fait un trou
Always in the mix, but little bro made a mistake
Mais c'est pas une pute, il a pas pris de coup
But he's not a snitch, he didn't get hit
Pour ce colliasse de ramsine, il oublie nehess
For this wad of cash, he forgets his morals
Dans l'binks, il fait que de keheff
In the hood, he's always showing off
Très vicieux, il parle au keuf
Very sly, he talks to the cops
Pas très sociable, il marche avec tête zeheff
Not very sociable, he walks around with his head held high
Je suis dans le sept-huit, j'bombe avec Dakass
I'm in the 7-8 (district), I'm chilling with my crew
Lave les lové et fuck c'est dakass HLM
Washing the money and fuck, it's the projects life
H13, je suis pas dans palace, fiche complète, ils ont pété Pilaff
H13, I'm not in a palace, complete file, they busted Pilaff
Je suis dans le binks et elle me parle de lune de miel
I'm in the hood, and she's talking about a honeymoon
Je dois la refourguer aux abeilles
I gotta sell this to the girls
Je ca-je carotte donc je marche avec opinel
I scam and hustle, so I walk around with a pocket knife
Un petit rod-ca, yencli c'est la vie que je mène
A little robbery, yeah, that's the life I lead
Au mic, neuf grammes d'alcool dans le sang
On the mic, nine grams of alcohol in my blood
Je me suis fait poucave par l'éthylomètre
I got busted by the breathalyzer
Marre de la cité, je me suis mis dans le son
Fed up with the projects, I got into music
J'aperçois le succès à quelques kilomètres
I see success a few kilometers away
(Au mic neuf grammes d'alcool dans le sang
(On the mic, nine grams of alcohol in my blood
Je me suis fait poucave par l'éthylomètre
I got busted by the breathalyzer
Marre de la cité, je me suis mis dans le son
Fed up with the projects, I got into music
J'aperçois le succès à quelques kilomètres)
I see success a few kilometers away)
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur 2 côtes
I gotta make a profit on two sides
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Je suis dans le sale, car je sais qu'il y a du biff à se faire
I'm in the dirt, because I know there's money to be made
Je vais me casser marre de la vie de zonar
I'm gonna get out, tired of the hood life
Pour l'instant contacte-moi si ça parle affaires
For now, hit me up if it's about business, baby
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Je suis dans le sale, car je sais qu'il y a du biff à se faire
I'm in the dirt, because I know there's money to be made
Je vais me casser marre de la vie de zonar
I'm gonna get out, tired of the hood life
Pour l'instant contacte-moi si ça parle affaires
For now, hit me up if it's about business, baby
Toc toc toc
Knock knock knock
Merde 6 o'clock pas de devinette, tu sais déjà qui vient toquer
Shit 6 o'clock no guessing, you already know who's knocking
Grosse perquise à la recherche du soquet
Big raid looking for the dope
Maman pleure, car son fils, elle peut plus le saquer
Mom's crying, 'cause she can't stand her son anymore
Ouais dans le bendo, il se met à smocker
Yeah in the trap house, he starts smoking
Viscère les keush de Paname dégaine smoking, smoking
Gutting the Parisian weed, pulls out a tuxedo, tuxedo
Dans sa tête, c'est tout pour le paper
In his head, it's all for the money
Jeune riche, je revends la frappe couleurs lakers
Young rich, I resell the dope, Lakers colors
Fin de journée sur le terrain
End of the day on the block
Il recompte la liasse qui est dans l'élastique
He counts the wad of cash in the rubber band
Grande tête, baissé, serein
Head down, serene
Extinction des feux, il se roule un stick
Lights out, he rolls a joint
Il se balade bandit dans la ville
He walks like a bandit in the city
Kichta, dans les poches il ves-qui les civils
Kichta, in his pockets, he watches the civilians
Imp-impliqué, casier judiciaire, rola zombie
Involved, criminal record, rolling like a zombie
J'ai la monnaie donc je vais laisser aucunes miettes
I got the money so I'm not leaving any crumbs
J'ai la haine poto, je vois tout red
I'm full of hate, man, I see everything red
Bang, bang, ta race fait piquette
Bang, bang, your kind sucks
Eh, j'ai la niaque, mais plus comme à l'ancienne
Yo, I got the drive, but not like the old days
Je récupère 500 meush, on fait les comptes après
I'm getting 500 thousand, we'll count later
Le bigo qui vibre, j'ai des contacts à faire faire
The phone's vibrating, I got deals to make
Viens me voir si ça parle affaires
Come see me if it's about business, girl
On va lui faire la race, ah, il est même pas prêt, prêt
We're gonna fuck him up, ah, he's not even ready, ready
Je tartine à 200 kilomètres, je suis trop calé sur la banquette arrière
I'm speeding at 200 kilometers, I'm too relaxed in the back seat
Armes russes au cas si ça braque
Russian weapons in case things get sticky
Gun, on va les baiser ces petites pétasses
Gun, we're gonna fuck these little bitches up
Je donne même pas le time, je dégaine, j'ai sept hommes normal
I don't even give them time, I pull out, I got seven men, it's normal
On vient te pull up juste pour des grammes
We're pulling up on you just for a few grams
Faut que tu raques
You gotta pay up
Sinon, on va te faire sauter
Otherwise, we're gonna make you jump
On n'est pas dans les blablas, tu vas sauter
We're not talking, you're gonna jump
Ça fait partir de la pasta du soquet
It's part of the dope money
Qualité impec à midi sur le rain-té
Impeccable quality at noon on the block
Canon casque araï devant toi, tu vas donner
Shotgun, Arai helmet in front of you, you're gonna give it up
Envoie la recette du doré faut des lovés
Send the recipe for the gold, I need money
Ehh j'ai le détail planqué dans l'appart
Yo, I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Je suis dans le sale, car je sais qu'il y a du biff à se faire
I'm in the dirt, because I know there's money to be made
Je vais me casser marre de la vie de zonar
I'm gonna get out, tired of the hood life
Pour l'instant contacte-moi si ça parle affaires
For now, hit me up if it's about business, baby
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Je suis dans le sale, car je sais qu'il y a du biff à se faire
I'm in the dirt, because I know there's money to be made
Je vais me casser marre de la vie de zonar
I'm gonna get out, tired of the hood life
Pour l'instant contacte-moi si ça parle affaires
For now, hit me up if it's about business, baby
J'ai le détail planqué dans l'appart
I got the stash hidden in the apartment
Je dois me faire un bénef sur deux côtes
I gotta make a profit on two sides
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Je suis dans le sale, car je sais qu'il y a du biff à se faire
I'm in the dirt, because I know there's money to be made
Je vais me casser marre de la vie de zonar
I'm gonna get out, tired of the hood life
Pour l'instant contacte-moi si ça parle affaires
For now, hit me up if it's about business, baby
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money
Dans ma tête, c'est tout pour le gen-ar
In my head, it's all for the money






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.