Paroles et traduction L2B Gang - C'est rien c'est la caille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est rien c'est la caille
It's nothing, it's the rock (cocaine)
L2B
Gang,
L2B
Gang,
Gang,
Gang,
Gang
L2B
Gang,
L2B
Gang,
Gang,
Gang,
Gang
9.4
bois,
9.4
bois,
bang,
baang,
bang,
baang
9.4
woods,
9.4
woods,
bang,
baang,
bang,
baang
Eh
dans
le
binks,
il
caille
Yo,
in
the
hood,
it's
cold
Mais
j'revends
les
cailloux,
c'est
rien,
c'est
la
calle
But
I'm
selling
rocks,
it's
nothing,
it's
the
grind
Je
ves-qui
la
flicaille
I'm
watching
out
for
the
cops
Tout
dans
le
cellophane,
c'est
moi
qui
l'aie
détaillé
Everything
in
cellophane,
I'm
the
one
who
bagged
it
up
Ça
pique
le
zen
It
burns
the
nose
C'est
du
zéro
nueve
It's
zero
nine
(high
quality)
Je
vole
tous
les
clients
du
binks
I'm
stealing
all
the
customers
in
the
hood
Les
terrains
d'à
côté
veulent
me
faire
la
re-gué
The
neighboring
blocks
want
to
start
beef
with
me
Petit
frère
a
des
couilles,
vaillant,
pas
peur
des
douilles
Little
bro
has
balls,
brave,
not
afraid
of
bullets
Il
se
pavane
avec
5000e
dans
la
fouille
He
struts
around
with
5000e
in
his
pocket
Toujours
dans
le
coup,
mais
petit
frère
a
fait
un
trou
Always
in
the
mix,
but
little
bro
made
a
mistake
Mais
c'est
pas
une
pute,
il
a
pas
pris
de
coup
But
he's
not
a
snitch,
he
didn't
get
hit
Pour
ce
colliasse
de
ramsine,
il
oublie
nehess
For
this
wad
of
cash,
he
forgets
his
morals
Dans
l'binks,
il
fait
que
de
keheff
In
the
hood,
he's
always
showing
off
Très
vicieux,
il
parle
au
keuf
Very
sly,
he
talks
to
the
cops
Pas
très
sociable,
il
marche
avec
tête
zeheff
Not
very
sociable,
he
walks
around
with
his
head
held
high
Je
suis
dans
le
sept-huit,
j'bombe
avec
Dakass
I'm
in
the
7-8
(district),
I'm
chilling
with
my
crew
Lave
les
lové
et
fuck
c'est
dakass
HLM
Washing
the
money
and
fuck,
it's
the
projects
life
H13,
je
suis
pas
dans
palace,
fiche
complète,
ils
ont
pété
Pilaff
H13,
I'm
not
in
a
palace,
complete
file,
they
busted
Pilaff
Je
suis
dans
le
binks
et
elle
me
parle
de
lune
de
miel
I'm
in
the
hood,
and
she's
talking
about
a
honeymoon
Je
dois
la
refourguer
aux
abeilles
I
gotta
sell
this
to
the
girls
Je
ca-je
carotte
donc
je
marche
avec
opinel
I
scam
and
hustle,
so
I
walk
around
with
a
pocket
knife
Un
petit
rod-ca,
yencli
c'est
la
vie
que
je
mène
A
little
robbery,
yeah,
that's
the
life
I
lead
Au
mic,
neuf
grammes
d'alcool
dans
le
sang
On
the
mic,
nine
grams
of
alcohol
in
my
blood
Je
me
suis
fait
poucave
par
l'éthylomètre
I
got
busted
by
the
breathalyzer
Marre
de
la
cité,
je
me
suis
mis
dans
le
son
Fed
up
with
the
projects,
I
got
into
music
J'aperçois
le
succès
à
quelques
kilomètres
I
see
success
a
few
kilometers
away
(Au
mic
neuf
grammes
d'alcool
dans
le
sang
(On
the
mic,
nine
grams
of
alcohol
in
my
blood
Je
me
suis
fait
poucave
par
l'éthylomètre
I
got
busted
by
the
breathalyzer
Marre
de
la
cité,
je
me
suis
mis
dans
le
son
Fed
up
with
the
projects,
I
got
into
music
J'aperçois
le
succès
à
quelques
kilomètres)
I
see
success
a
few
kilometers
away)
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
2 côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Je
suis
dans
le
sale,
car
je
sais
qu'il
y
a
du
biff
à
se
faire
I'm
in
the
dirt,
because
I
know
there's
money
to
be
made
Je
vais
me
casser
marre
de
la
vie
de
zonar
I'm
gonna
get
out,
tired
of
the
hood
life
Pour
l'instant
contacte-moi
si
ça
parle
affaires
For
now,
hit
me
up
if
it's
about
business,
baby
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Je
suis
dans
le
sale,
car
je
sais
qu'il
y
a
du
biff
à
se
faire
I'm
in
the
dirt,
because
I
know
there's
money
to
be
made
Je
vais
me
casser
marre
de
la
vie
de
zonar
I'm
gonna
get
out,
tired
of
the
hood
life
Pour
l'instant
contacte-moi
si
ça
parle
affaires
For
now,
hit
me
up
if
it's
about
business,
baby
Toc
toc
toc
Knock
knock
knock
Merde
6 o'clock
pas
de
devinette,
tu
sais
déjà
qui
vient
toquer
Shit
6 o'clock
no
guessing,
you
already
know
who's
knocking
Grosse
perquise
à
la
recherche
du
soquet
Big
raid
looking
for
the
dope
Maman
pleure,
car
son
fils,
elle
peut
plus
le
saquer
Mom's
crying,
'cause
she
can't
stand
her
son
anymore
Ouais
dans
le
bendo,
il
se
met
à
smocker
Yeah
in
the
trap
house,
he
starts
smoking
Viscère
les
keush
de
Paname
dégaine
smoking,
smoking
Gutting
the
Parisian
weed,
pulls
out
a
tuxedo,
tuxedo
Dans
sa
tête,
c'est
tout
pour
le
paper
In
his
head,
it's
all
for
the
money
Jeune
riche,
je
revends
la
frappe
couleurs
lakers
Young
rich,
I
resell
the
dope,
Lakers
colors
Fin
de
journée
sur
le
terrain
End
of
the
day
on
the
block
Il
recompte
la
liasse
qui
est
dans
l'élastique
He
counts
the
wad
of
cash
in
the
rubber
band
Grande
tête,
baissé,
serein
Head
down,
serene
Extinction
des
feux,
il
se
roule
un
stick
Lights
out,
he
rolls
a
joint
Il
se
balade
bandit
dans
la
ville
He
walks
like
a
bandit
in
the
city
Kichta,
dans
les
poches
il
ves-qui
les
civils
Kichta,
in
his
pockets,
he
watches
the
civilians
Imp-impliqué,
casier
judiciaire,
rola
zombie
Involved,
criminal
record,
rolling
like
a
zombie
J'ai
la
monnaie
donc
je
vais
laisser
aucunes
miettes
I
got
the
money
so
I'm
not
leaving
any
crumbs
J'ai
la
haine
poto,
je
vois
tout
red
I'm
full
of
hate,
man,
I
see
everything
red
Bang,
bang,
ta
race
fait
piquette
Bang,
bang,
your
kind
sucks
Eh,
j'ai
la
niaque,
mais
plus
comme
à
l'ancienne
Yo,
I
got
the
drive,
but
not
like
the
old
days
Je
récupère
500
meush,
on
fait
les
comptes
après
I'm
getting
500
thousand,
we'll
count
later
Le
bigo
qui
vibre,
j'ai
des
contacts
à
faire
faire
The
phone's
vibrating,
I
got
deals
to
make
Viens
me
voir
si
ça
parle
affaires
Come
see
me
if
it's
about
business,
girl
On
va
lui
faire
la
race,
ah,
il
est
même
pas
prêt,
prêt
We're
gonna
fuck
him
up,
ah,
he's
not
even
ready,
ready
Je
tartine
à
200
kilomètres,
je
suis
trop
calé
sur
la
banquette
arrière
I'm
speeding
at
200
kilometers,
I'm
too
relaxed
in
the
back
seat
Armes
russes
au
cas
où
si
ça
braque
Russian
weapons
in
case
things
get
sticky
Gun,
on
va
les
baiser
ces
petites
pétasses
Gun,
we're
gonna
fuck
these
little
bitches
up
Je
donne
même
pas
le
time,
je
dégaine,
j'ai
sept
hommes
normal
I
don't
even
give
them
time,
I
pull
out,
I
got
seven
men,
it's
normal
On
vient
te
pull
up
juste
pour
des
grammes
We're
pulling
up
on
you
just
for
a
few
grams
Faut
que
tu
raques
You
gotta
pay
up
Sinon,
on
va
te
faire
sauter
Otherwise,
we're
gonna
make
you
jump
On
n'est
pas
dans
les
blablas,
tu
vas
sauter
We're
not
talking,
you're
gonna
jump
Ça
fait
partir
de
la
pasta
du
soquet
It's
part
of
the
dope
money
Qualité
impec
à
midi
sur
le
rain-té
Impeccable
quality
at
noon
on
the
block
Canon
casque
araï
devant
toi,
tu
vas
donner
Shotgun,
Arai
helmet
in
front
of
you,
you're
gonna
give
it
up
Envoie
la
recette
du
doré
faut
des
lovés
Send
the
recipe
for
the
gold,
I
need
money
Ehh
j'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
Yo,
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Je
suis
dans
le
sale,
car
je
sais
qu'il
y
a
du
biff
à
se
faire
I'm
in
the
dirt,
because
I
know
there's
money
to
be
made
Je
vais
me
casser
marre
de
la
vie
de
zonar
I'm
gonna
get
out,
tired
of
the
hood
life
Pour
l'instant
contacte-moi
si
ça
parle
affaires
For
now,
hit
me
up
if
it's
about
business,
baby
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Je
suis
dans
le
sale,
car
je
sais
qu'il
y
a
du
biff
à
se
faire
I'm
in
the
dirt,
because
I
know
there's
money
to
be
made
Je
vais
me
casser
marre
de
la
vie
de
zonar
I'm
gonna
get
out,
tired
of
the
hood
life
Pour
l'instant
contacte-moi
si
ça
parle
affaires
For
now,
hit
me
up
if
it's
about
business,
baby
J'ai
le
détail
planqué
dans
l'appart
I
got
the
stash
hidden
in
the
apartment
Je
dois
me
faire
un
bénef
sur
deux
côtes
I
gotta
make
a
profit
on
two
sides
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Je
suis
dans
le
sale,
car
je
sais
qu'il
y
a
du
biff
à
se
faire
I'm
in
the
dirt,
because
I
know
there's
money
to
be
made
Je
vais
me
casser
marre
de
la
vie
de
zonar
I'm
gonna
get
out,
tired
of
the
hood
life
Pour
l'instant
contacte-moi
si
ça
parle
affaires
For
now,
hit
me
up
if
it's
about
business,
baby
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Dans
ma
tête,
c'est
tout
pour
le
gen-ar
In
my
head,
it's
all
for
the
money
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.