L2B Gang - Toute La Night - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L2B Gang - Toute La Night




Toute La Night
All Night Long
(Hoodstar beats)
(Hoodstar beats)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Pour le winter, minimum Moncler
For the winter, Moncler's a must, babe
J'suis chez Printemps, j'vais faire des emplettes
I'm at Printemps, about to splurge, girl
J'ai des plaques dans les engammes de luxe
Got racks in these designer threads
Et ma trainer, couleur d'la cocaïne
And my ride, the color of cocaine, darling
Quand j'cale ma stuff, j'suis un Tejada comme un Cane
When I rock my gear, I'm a Tejada like Cane, you know
Rien qu'elle me pe-sna, j'sais qu'elle kiffe la fame
The way she looks at me, I know she digs the fame
J'me comporte comme mеc en place
I act like a man in charge, sweetheart
À cause du décalagе, l'horloge est en PM
'Cause of the jet lag, the clock says PM
Si le cockpit n'est pas digital
If the cockpit ain't digital
J'prends pas, il m'faut le line
I don't take it, I need the top-of-the-line, honey
J'prends pas, il m'faut le full
I don't take it, I need the whole thing
Besoin d'être dans le news
Gotta be in the news, baby
Pour les camés, j'ai médicinale
For the fiends, I got that medicinal
En détail ou en full, livraison tard la night
Wholesale or retail, delivery late night, darling
Nan, faut faire la maille
Nah, gotta make that money
Toute la night (toute la nuit)
All night long (all night)
On m'a promis le succès, j'l'ai attendu toute la night (toute la night)
They promised me success, I waited for it all night long (all night)
Tu connais les règles du jeu, j'veux compter toute la maille
You know the rules of the game, I wanna count all the cash
On m'a promis le succès, j'l'ai attendu, toute la night (toute la night)
They promised me success, I waited for it, all night long (all night)
Désormais, j'veux compter toute la maille
Now, I wanna count all the cash
J'ai charbonné (j'ai charbonné) j'ai rien hérité (j'ai rien hésité)
I worked hard (I worked hard) I didn't inherit anything (I didn't hesitate)
Tous les jours dans le ghetto, pas changé de mentalité (pas changé de mentalité)
Every day in the ghetto, haven't changed my mentality (haven't changed my mentality)
On touche pas la semi, j'ramène que d'la qualité (j'ramène que d'la qualité)
We don't touch the mids, I only bring quality (I only bring quality)
Même si t'es la plus bonne, les produits restent tarifés (les produits restent tarifés)
Even if you're the finest, the products still have a price (the products still have a price)
J'ai vendu la coco comme un chinois, c'est mort si j'dégaine à côté d'toi
I sold the coke like a Chinese guy, it's over if I draw next to you
Pour un salaire, ça découpe tes doigts, pour rentrer, j'suis passé par le toit
For a paycheck, they'll chop your fingers off, to get in, I came through the roof
J'ai revendu la salade pendant des mois, vérifie qu'j'dis pas n'importe quoi
I resold the weed for months, make sure I ain't talking nonsense
J'veux personne sur mon chemin, on va baffer celui qui va faire la loi
I want no one in my way, we'll smack whoever tries to make the rules
J'ai fait rentrer du plata, j'ai perdu des potes
I brought in the plata, I lost some friends
Ils respectent plus les codes, c'est plus comme à l'époque
They don't respect the codes anymore, it's not like it used to be
J'ai eu besoin d'personne pour me remplir les poches
I didn't need anyone to fill my pockets
Dans la street, y a pas d'prof, c'est pas comme à l'école
In the street, there's no teachers, it's not like school
La monnaie m'appelle, je décroche
Money's calling, I pick up
J'veux voir le sourire de mes proches
I wanna see my loved ones smile
J'ai peur que de Dieu, pour l'oseille, j'peux fait du mal à mon prochain
I only fear God, for the money, I can hurt my neighbor
J'ai vendu la coca' comme un chinois, j'ai toujours l'six-coups à côté d'moi
I sold the coke like a Chinese guy, I always got the six-shooter next to me
Ça fait cinq heures que j'attends le magistrat, on aboie pas, on vient sur un coup d'état
Been waiting five hours for the judge, we don't bark, we come for a coup d'état
J'refais la déco' quand tout est black, Berline teintée, tout est noir
I redo the decor when everything's black, tinted sedan, everything is black
Doublé comme Benze', j'suis en pétard, tu casses, tu payes ou on vient chez toi
Doubled up like Benz, I'm pissed, you break, you pay or we come to your place
Attiré par les billets, tu restes bloqué sur ses fesses
Attracted by the bills, you stay stuck on your ass
Tu sais qu'on peut t'faire pour un ticket, fais-toi mignon dans la tess
You know we can do you for a ticket, be nice in the hood
J'suis pas du tout Fabrice Eboué, j'peux mettre une prime sur ta tête
I'm not Fabrice Eboué at all, I can put a bounty on your head
Cœur en métal comme canon scié, j'fais les cent pas dans la tess
Heart of metal like a sawn-off shotgun, I pace the hood
Toute la night (toute la nuit)
All night long (all night)
On m'a promis le succès, j'l'ai attendu toute la night (toute la night)
They promised me success, I waited for it all night long (all night)
Tu connais les règles du jeu, j'veux compter toute la maille
You know the rules of the game, I wanna count all the cash
On m'a promis le succès, j'l'ai attendu, toute la night (toute la night)
They promised me success, I waited for it, all night long (all night)
Désormais, j'veux compter toute la maille
Now, I wanna count all the cash
J'ai charbonné (j'ai charbonné) j'ai rien hérité (j'ai rien hésité)
I worked hard (I worked hard) I didn't inherit anything (I didn't hesitate)
Tous les jours dans le ghetto, pas changé de mentalité (pas changé de mentalité)
Every day in the ghetto, haven't changed my mentality (haven't changed my mentality)
On touche pas la semi, j'ramène que d'la qualité (j'ramène que d'la qualité)
We don't touch the mids, I only bring quality (I only bring quality)
Même si t'es la plus bonne, les produits restent tarifés (les produits restent tarifés)
Even if you're the finest, the products still have a price (the products still have a price)





Writer(s): Kevin Tessier, Killian Samba Dehlot, Idrys Baut-fredy Edward M Bakidi, Dave Darryl Alex Sanou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.