Paroles et traduction L7NNON feat. Pescadinha & Bolin - Luz na caminhada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luz na caminhada
Light on the Path
Vivemos
na
favela,
de
manhã
bagulho
doido
We
live
in
the
favela,
crazy
stuff
in
the
morning
Já
tô
acostumado
com
clima
aqui
do
morro
I'm
already
used
to
the
climate
here
on
the
hill
Já
passei
por
reflexos
na
vida,
quase
que
morro
I've
been
through
reflections
in
life,
almost
died
Mas
hoje
tô
aqui
pra
contar
que
nasci
de
novo
But
today
I'm
here
to
tell
you
that
I
was
born
again
Nasci
de
novo,
roí
o
osso,
atrás
do
cash
Born
again,
gnawed
the
bone,
after
the
cash
Foi
muito
esforço
mas
to
aqui
fluindo
igual
tempo
It
was
a
lot
of
effort
but
I'm
here
flowing
like
time
Mas
com
tudo
ao
tempo,
você
vai
pôr
um
tempo
But
with
everything
in
time,
you
will
put
a
time
Pra
levantar
em
tempo
To
get
up
in
time
Me
falaram
que
era
difícil,
eu
quase
acreditei
They
told
me
it
was
difficult,
I
almost
believed
it
Pois
eu
sei,
quem
tem
medo
não
sabe
o
Pai
que
tem
For
I
know,
who
is
afraid
does
not
know
the
Father
he
has
Eu
caminhando,
caminhando,
pensando
na
minha
vida
Me
walking,
walking,
thinking
about
my
life
Encontrar
a
melhoria
era
tudo
que
eu
queria
Finding
improvement
was
all
I
wanted
Acorda
cedo,
dorme
tarde,
era
tudo
de
verdade
Wake
up
early,
sleep
late,
it
was
all
real
Vários
jab
na
tua
face,
já
caí,
mas
tô
de
pé
Several
jabs
in
your
face,
I've
fallen,
but
I'm
standing
Mantendo
a
minha
fé,
seja
o
que
Deus
quiser
Keeping
my
faith,
whatever
God
wants
Eterno
na
Drapé
Eternal
in
the
Drapé
Pakista,
diz
qual
é
do
rolé
Pakista,
tell
me
what's
up
with
the
roll
Bolinho,
diz
qual
é
do
rolé
Bolinho,
tell
me
what's
up
with
the
roll
Bolin'
e
Pescada,
rima
pesada
Bolin'
and
Pescada,
heavy
rhyme
Um
da
Rocinha,
outro
da
Cruzada
One
from
Rocinha,
another
from
Cruzada
Vivência
de
rua
pela
madrugada
Street
experience
through
the
dawn
Bota
o
capacete
que
essa
é
pedrada
Put
on
your
helmet,
this
is
a
stone
Não
pega
nada,
Blazer
apagada
Don't
catch
anything,
Blazer
off
Passando
achando
que
eu
fico
com
medo
Passing
by
thinking
I'm
scared
Cana
preto
quer
ferrar
com
preto
Black
cane
wants
to
screw
with
black
Enquadrar
playboy,
acho
que
tem
medo
Frame
playboy,
I
think
he's
scared
Coé
Pescada?
Preto
é
a
chave
What's
up
Pescada?
Black
is
the
key
Vários
irmão
atrás
das
grades
Several
brothers
behind
bars
Rima
em
vão
aqui
não
cabe
Rhyme
in
vain
does
not
fit
here
Tô
pra
vencer
e
eles
sabem
I'm
here
to
win
and
they
know
it
Tô
pra
vencer
e
eles
sabem
I'm
here
to
win
and
they
know
it
Tô
pela
comunidade,
tô
pelos
cria
de
verdade
I'm
for
the
community,
I'm
for
the
real
cria
Tô
pela
grana,
respeito
eu
já
tenho
minha
parte
I'm
for
the
money,
respect
I
already
have
my
part
Eu
faço
não
é
pela
metade,
olha
os
cana',
atividade
I
do
not
do
it
by
half,
look
at
the
cops',
activity
Cheio
de
maldade
quando
vê
Full
of
evil
when
he
sees
Meus
cria
curtindo
evento
de
play
My
cria
enjoying
a
play
event
Bem
arrumado,
as
preta
do
lado
Well
dressed,
the
black
girl
on
the
side
Whisky
do
caro,
bebida
de
play
Expensive
whiskey,
play
drink
Olha
aonde
eu
cheguei,
humildade
é
praticada
Look
where
I
got
to,
humility
is
practiced
Preto
vai
voltar
a
ser
rei
Black
will
be
king
again
Vida
de
Neg
e
luz
na
caminhada
Neg's
life
and
light
on
the
path
Sigo
mantendo
o
respeito,
cria
I
keep
maintaining
respect,
cria
Atividade,
minha
atividade
dobrada
Activity,
my
activity
doubled
Sigo
batendo
no
peito
I
keep
hitting
my
chest
Os
menor
da
cidade,
os
menor
nessa
idade
não
para
The
youngest
in
the
city,
the
youngest
at
this
age
don't
stop
Sempre
viajando
de
leito
Always
traveling
by
bed
Descansando
pouco,
show
de
madrugada
Resting
little,
show
at
dawn
Sempre
arranjando
um
jeito
de
Always
finding
a
way
to
Botar
no
topo
quem
veio
do
nada
Put
on
top
who
came
from
nothing
Um
da
Rocinha,
um
da
Cruzada
One
from
Rocinha,
one
from
Cruzada
Eu
de
Realengo,
vim
do
Barata
I'm
from
Realengo,
I
came
from
Barata
Das
ruas
de
barro,
antes
do
asfalto
From
the
streets
of
mud,
before
the
asphalt
Direto
pro
palco,
casa
lotada
Straight
to
the
stage,
packed
house
Vida
de
Neg,
luz
na
caminhada
Neg's
life,
light
on
the
path
Vida
de
L7,
Bolinho
e
Pescada
Life
of
L7,
Bolinho
and
Pescada
Mudando
de
vida,
constante
subida
Changing
lives,
constant
rise
Subindo
sem
fazer
ninguém
de
escada
Going
up
without
making
anyone
a
ladder
É
coisa
de
cinema,
naquele
pique
It's
like
a
movie,
in
that
rush
Assaltando
a
cena
de
caneta
BIC
Robbing
the
scene
with
a
BIC
pen
Rolé
de
bike,
minha
arma
é
o
mic
Bike
ride,
my
weapon
is
the
mic
Voando
alto,
nós
não
tem
limite
Flying
high,
we
have
no
limits
Eu
pedia
fiado
I
used
to
ask
for
credit
Hoje
nós
deixa
o
troco
Today
we
leave
the
change
Bem
trajado,
elegante,
muito
chique
Well
dressed,
elegant,
very
chic
A
questão
não
é
se
tu
tem
muito
ou
The
question
is
not
whether
you
have
a
lot
or
Pouco,
nós
veio
do
pouco
e
se
tem
nós
divide
Little,
we
came
from
little
and
if
we
have
we
share
Ainda
que
tenha
pouco,
tá
ligado,
mano?
Even
if
you
have
little,
you
know,
bro?
Ficar
olhando
pra
trás
e
lembrando
Looking
back
and
remembering
De
onde
a
gente
veio
e
Where
we
came
from
and
As
coisas
que
nós,
nossa
família
já
passou,
se
ligou?
The
things
that
we,
our
family
has
been
through,
you
know?
Se
nós
tá
aqui
hoje
é
porque
nós
é
vencedor,
mano
If
we
are
here
today
it
is
because
we
are
winners,
bro
E
quando
eu
falo
vencedor
eu
não
tô
And
when
I
say
winner
I'm
not
Querendo
dizer
apenas
pelo
dinheiro
Wanting
to
say
just
for
the
money
Ou
por
poder
comprar
o
que
a
gente
Or
for
being
able
to
buy
what
we
Quer
comprar
agora
mas
Want
to
buy
now
but
Vencedor
porque
quantos
dos
nossos
não
Winner
because
how
many
of
our
Chegaram
na
idade
que
nós
tá,
tá
ligado?
Didn't
make
it
to
the
age
we
are,
you
know?
E
é
isso,
só
fé!
L7,
Bolinho
e
Pescada
And
that's
it,
just
faith!
L7,
Bolinho
and
Pescada
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.