Paroles et traduction L7nnon - Gratidão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
passa
Time
passes
Lembrança
fica
Memories
remain
Momentos
que
Moments
that
Vão
marcar
nossa
vida
eternamente
Will
mark
our
lives
eternally
É
mais
ou
menos
sobre
isso
It's
more
or
less
about
that
Tá
ligado
nao?
You
know,
right?
É...
(caputtino)
Yeah...
(caputtino)
Eu
Lembro
legal
quando
não
tinha
nada
I
remember
well
when
I
had
nothing
Quando
nós
não
era
nada
When
we
were
nothing
Quantas
madrugada
virada?
How
many
late
nights
did
we
pull?
Roda
de
Botafogo
Botafogo
circle
Primeiro
show
na
lapa
First
show
in
Lapa
Tu
me
contou
depois
que
chegou
com
café
em
casa
You
told
me
later
you
arrived
home
with
coffee
É
superação
Is
overcoming
Sim,
são
meus
irmãos
Yes,
they
are
my
brothers
É
inspiração!
It's
inspiration!
Recito
versos
que
vem
direito
do
coração
I
recite
verses
that
come
straight
from
the
heart
Arruma
a
casa
e
depois
pensa
na
decoração
Tidy
up
the
house
and
then
think
about
the
decoration
Nem
tudo
na
vida
é
questão
de
cifrão
Not
everything
in
life
is
about
money
Saudade
fica
se
vida
se
vão
Longing
remains
if
lives
are
gone
É
o
que
complica
minha
situação
That's
what
complicates
my
situation
Cê
tá
vivendo
mermo
ou
isso
é
só
atuação?
Are
you
really
living
or
is
this
just
an
act?
Já
dei
valor
à
quem
não
merecia
I've
already
valued
those
who
didn't
deserve
it
Com
tempo
vi
que
eu
nem
me
conhecia
With
time
I
saw
that
I
didn't
even
know
myself
Já
vi
sofrer
tanta
pessoa
que
eu
falo
que
amo
I've
seen
so
many
people
I
say
I
love
suffer
Pior
de
tudo
é
saber
que
as
vezes
eu
que
fazia!
Worst
of
all
is
knowing
that
sometimes
I
was
the
one
causing
it!
Não
tô
na
área
que
o
senhor
queria!
I'm
not
in
the
area
you
wanted!
Lembra
que
eu
disse
que
conseguiria?
Remember
I
said
I
would
make
it?
Minha
vitória
não
é
saber
que
eu
tenho
grana
My
victory
is
not
knowing
that
I
have
money
E
sim
reconhecer
que
sem
Deus
não
aconteceria
But
recognizing
that
without
God
it
wouldn't
happen
Se
precisasse
eu
If
I
needed
to
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo!
I
would
do
it
all
again!
Se
precisasse
eu
If
I
needed
to
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo!
I
would
do
it
all
again!
Gratidão,
integridade,
honestidade
Gratitude,
integrity,
honesty
Papo
reto
e
só
visão
Straight
talk
and
only
vision
Toda
glória
vai
ser
dada
à
Deus
All
glory
will
be
given
to
God
Mas
não
posso
esquecer
daquele
que
me
deu
a
mão
But
I
can't
forget
those
who
gave
me
a
hand
Porque
foi
mais
de
um
Because
it
was
more
than
one
E
se
tu
não
concorda
é
porque
And
if
you
don't
agree
it's
because
Minha
vivência
é
outra
My
experience
is
different
Essa
minha
vida
é
loka
e
fora
do
comum!
This
life
of
mine
is
crazy
and
out
of
the
ordinary!
Tem
quem
não
acredite
que
nós
veio
do
nada
There
are
those
who
don't
believe
we
came
from
nothing
Tem
quem
não
acredite
que
hoje
eu
tenho
tudo
There
are
those
who
don't
believe
that
today
I
have
everything
E
tudo
que
eu
tenho
não
é
questão
financeira
And
everything
I
have
is
not
a
financial
matter
É
que
eu
me
sinto
a
pessoa
mais
feliz
desse
mundo!
It's
that
I
feel
like
the
happiest
person
in
this
world!
Sorriso
da
minha
família
vale
mais
que
ouro
My
family's
smile
is
worth
more
than
gold
Eu
sei
que,
que
a
falta
de
grana
faz
dentro
de
casa!
I
know
what
the
lack
of
money
does
inside
the
house!
Lembro
de
cada
momento
no
qual
me
dedicava
I
remember
every
moment
in
which
I
dedicated
myself
Vi
que
o
dinheiro
não
era
tudo
que
eu
mais
precisava!
I
saw
that
money
was
not
all
I
needed!
Se
precisasse
eu
If
I
needed
to
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo!
I
would
do
it
all
again!
Se
precisasse
eu
If
I
needed
to
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo
I
would
do
it
all
again
Faria
tudo
de
novo!
I
would
do
it
all
again!
Caminhada
né,
pai
It's
a
journey,
dad
Nós
é
musica
né
mano
We
are
music,
man
Mas
tipo
assim
But
like
this
Independente
de
nós
ser
músico
Regardless
of
us
being
musicians
Nós
é
outras
parada
também,
né
pai
We
are
other
things
too,
dad
Eu
não
vim
da
musica,
né
pai,
não
I
didn't
come
from
music,
no
Vim,
né,
vim
da
caminhada,
da
luta
I
came,
you
know,
I
came
from
the
walk,
from
the
struggle
Meu
avô
é
repentista,
pah
My
grandfather
is
a
repentista,
man
Mas
como,
dês
de
menó
pai
But
since
I
was
a
kid,
dad
Gosto
de
vender
os
bagulho,
pah
I
like
to
sell
things,
man
Pedia
pra
minha
coroa
I
asked
my
mom
Fazer
coxinha
pra
mim
vender
To
make
me
coxinha
to
sell
Pedia
pra
fazer
tal,
como
I
asked
to
make,
like
Fazer
sacolé
pra
mim
vender,
viado!
Make
popsicles
for
me
to
sell,
man!
Isso
ai
hoje
em
dia,
mano
This
today,
man
Que
eu
tô
vivendo,
mano
That
I'm
living,
man
É
muito
gratificante,
tá
ligado
pai?
It's
very
gratifying,
you
know,
dad?
É
um
bagulho
muito
especial
pra
mim,
mano
It's
a
very
special
thing
for
me,
man
Eu
me
sinto
rico,
pai!
I
feel
rich,
dad!
Tá
ligado?
Eu
me
sinto
rico
mermo!
You
know?
I
really
feel
rich!
Eu
mermo,
milionário
mermo,
o
papo
é
reto!
Me,
a
millionaire,
I'm
serious!
Mas
não
é
de
dinheiro
não,
po
But
it's
not
about
money,
no
É
de
vivência,
de
amizade,
de
pureza
It's
about
experience,
friendship,
purity
De
irmandade
de
quem
gosta
de
mim,
mano
Brotherhood
of
those
who
like
me,
man
Sem
neurose,
é
uns
bagulho
muito
doido
Without
neurosis,
it's
some
crazy
stuff
Que
só
quem
é
sente,
ta
ligado?
That
only
those
who
are
feel,
you
know?
Só
o
pessoal
da
pessoa
pra
sentir,
tá
ligado?
Only
the
people
of
the
person
to
feel,
you
know?
Pelas
parada
que
eu
num
apressei
For
the
things
I
didn't
rush
Pela,
que
ja
passei
pelos
bagulho
For,
what
I've
already
been
through
As
humilhação
que
eu
ja
passei
The
humiliations
I've
been
through
Hoje
em
dia,
isso
é
só
vitória,
irmão
Today,
this
is
just
victory,
bro
E
ainda
tem
umas
pessoa
assim
do
meu
lado
And
there
are
still
some
people
like
that
by
my
side
Lenon,
Léo
do
kick
Lenon,
Léo
from
kick
PACista,
Papatin
PACista,
Papatin
2-F,
a
tropa,
Guaxinin
2-F,
the
troop,
Guaxinin
A
tropa
inteira,
o
Pow!
The
whole
troop,
Pow!
Ta
maluco?
Só
menó
bom
papai!
Are
you
crazy?
Only
good
people,
daddy!
Sem
neurose
Without
neurosis
Isso
aí
pra
mim
é
uma
aula
This
for
me
is
a
lesson
Aula
de
vida,
se
ligou
pai?
Life
lesson,
you
get
it,
dad?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.