Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos
mais
reais
do
que
imaginam
ser
We
both
are
more
genuine
than
you
can
ever
think
of
being
Não
vou
negar
minha
fé,
não
tente
convencer
I
won't
deny
my
faith,
don't
dare
try
to
persuade
me
Se
tudo
acabar,
cê
me
diz,
o
que
fica?
If
everything
comes
crashing
down,
tell
me
what's
gonna
be
left?
Nada,
ninguém
explica
Nothing,
no
one
has
an
explanation
Cada
um
com
seu
tempo,
seu
jeito,
seu
jogo
Each
person
has
their
due
time,
their
own
style,
their
own
game
Suas
doses,
suas
fórmulas
táticas
Their
own
ways
and
their
tactical
strategies
Aprenda
a
pensar
como
um
todo
Learn
to
think
as
one
Viver
é
uma
arte,
viva
pra
impacta
Living
is
an
art,
live
it
to
make
an
impact
Mente
intacta
Untainted
mind
Honrando
meu
nome
Upholding
my
name
Mostrando
na
prática
Showing
it
in
action
Vai
que
dá
Maybe
it'll
turn
out
okay
Disseram:
"Tu
não
é
nada"
They
said,
"You're
nothing!"
Hoje
dizem:
"Tu
tá
que
tá"
Today
they
say,
"You
finally
did
it!"
Agradeço
ao
Senhor
I
give
thanks
to
the
Lord
Permissão
divina
Divine
permission
Pois
não
sou
merecedor
Because
I'm
not
deserving
O
que
predomina?
What
prevails?
Deus,
tende
misericórdia
Oh
God,
have
mercy
Humanos
se
maltratam
Humans
mistreat
each
other
Uns
que
se
amavam,
se
matam
Those
who
loved
each
other
end
up
killing
each
other
Uns
que
ganhavam,
empatam
Those
who
used
to
win,
end
up
losing
Ou
tu
emplaca
ou
empaca
Either
you
speed
up
or
you
get
stuck
Quantos
presos?
How
many
are
imprisoned?
Barreiras
do
psicológico
Psychological
barriers
Creio
no
médico
dos
médicos
que
tem
poder
pra
mudar
diagnóstico
I
believe
in
the
doctor
of
doctors
who
has
the
power
to
alter
the
diagnosis
Quando
o
bicho
pega,
me
fala,
quem
fica?
When
the
chips
are
down,
tell
me,
who
stays?
Cansei
de
dizer
que
tua
vida
(ninguém)
I'm
tired
of
saying
that
your
life
(no
one's)
Só
tua
vida
Only
your
life
Meus
manos
morrem
nessas
esquinas
(por
quê?)
My
homies
keep
dying
in
these
streets
(why?)
Eu
decido
correr
atrás
do
que
me
motiva
I've
decided
to
go
after
what
motivates
me
Mais
reais
do
que
imaginam
ser
(muito
mais)
More
real
than
you
think
we
are
(much
more)
Não
vou
negar
minha
fé,
nem
tente
convencer
I
won't
deny
my
faith,
don't
even
think
of
trying
to
persuade
me
Se
tudo
acabar,
cê
me
fala,
o
que
fica?
(o
que
fica?)
If
everything
comes
to
an
end,
tell
me,
what's
gonna
be
left?
(what's
gonna
be
left?)
Existem
coisas
que
ninguém
explica
There
are
things
that
no
one
can
explain
Só
depende
de
você
It
all
depends
on
you
De
mais
ninguém,
de
mais
ninguém
Not
on
anyone
else,
not
on
anyone
else
Só
depende
de
você
It
all
depends
on
you
Só
depende
de
você
It
all
depends
on
you
Eu
sei,
não
tá
fácil
I
know
it's
not
easy
Mas
nada
é
impossível
pra
aquele
que
crê
(pra
aquele
que
crê)
But
nothing
is
impossible
for
those
who
believe
(for
those
who
believe)
Só
depende
de
você
(De
mais
ninguém,
de
mais
ninguém)
It
all
depends
on
you
(Not
on
anyone
else,
not
on
anyone
else)
Só
depende
de
você
It
all
depends
on
you
Só
depende
de
você
It
all
depends
on
you
Eu
sei,
não
tá
fácil
I
know
it's
not
easy
Nunca
vai
ser,
só
me
resta
crer
It
will
never
be
easy,
but
all
I
have
is
hope
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L7nnon
Album
Escolhas
date de sortie
18-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.