Paroles et traduction L7nnon - Vivendo no Auge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivendo no Auge
Living It Up
Vivendo
no
auge
Living
it
up
E
aí,
Maneiro!
What's
up,
man!
Eu
tô
vivendo
no
auge
(auge)
I'm
living
it
up
(up)
Nego,
hoje
eu
tô
de
nave
Dude,
I'm
fly
today
Paco
de
100
tá
no
bolso,
ahn,
grama
pesa
no
pescoço,
ahn
A
pack
of
hundreds
is
in
my
pocket,
uh,
weed
weighs
down
my
neck,
uh
Já
vi
que
o
fundo
do
poço
é
de
verdade
I've
seen
the
bottom
of
the
well,
and
it's
real
É
só
ligar
a
televisão
que
aí
tu
vai
me
ver
Just
turn
on
the
TV
and
you'll
see
me
Aumenta
a
tua
caixa
de
som,
que
é
pros
vizinho
ouvir
Turn
up
your
speakers
for
the
neighbors
to
hear
Que
tudo
aquilo
que
não
tinha
nóis
mandou
buscar
Everything
we
didn't
have,
we
sent
for
Se
ele
sabem
multiplicar,
nóis
sabe
dividir
If
they
can
multiply,
we
can
divide
Acelerando
hoje
eu
vou
de
Jaguar
Stepping
on
the
gas
today
in
my
Jaguar
Corremo′
tanto
pra
poder
tá
aqui
We
ran
so
hard
to
get
here
Lembro
quem
disse
que
eu
não
ia
chegar
I
remember
who
said
I
wouldn't
make
it
Cheguei
sem
te
diminuir
I
arrived
without
diminishing
you
Saudade
daqueles
que
se
foram
cedo
(que
Deus
o
tenha)
Miss
those
who
left
us
too
soon
(God
bless)
Saudade
daqueles
que
ainda
tão
privado
(Gustavinho!)
Miss
those
who
are
still
doing
time
(Gustavinho!)
Gustavinho,
tem
mó'
tempão
que
eu
não
te
vejo
Gustavinho,
it's
been
ages
since
I
saw
you
Tem
que
ver
como
é
que
tá
ficando
meu
show
lotado
You
need
to
see
how
packed
my
shows
have
become
Da
ponte
pra
lá,
eu
tô
do
Serrão
From
the
bridge
over
there,
I'm
from
Serrão
Da
ponte
pra
cá,
eu
tô
do
Barata
From
the
bridge
over
here,
I'm
from
Barata
Meu
pé
vai
tá
sempre
no
chão
My
feet
will
always
be
on
the
ground
E
a
mão
vai
tá
sempre
com
a
prata
And
my
hand
will
always
be
holding
money
Eu
tô
vivendo
no
auge
(auge)
I'm
living
it
up
(up)
Nego,
hoje
eu
tô
de
nave
Dude,
I'm
fly
today
Paco
de
100
tá
no
bolso,
ahn,
grana
pesa
no
pescoço,
ahn
A
pack
of
hundreds
is
in
my
pocket,
uh,
money
weighs
down
my
neck,
uh
Já
vi
que
o
fundo
do
poço
é
de
verdade
I've
seen
the
bottom
of
the
well,
and
it's
real
Era
no
Baile
da
Mangueira,
toda
sexta-feira
It
was
at
the
Baile
da
Mangueira,
every
Friday
Me
lembrei
do
tempo
que
minha
vida
era
pedreiro
I
remember
the
time
when
my
life
was
as
a
bricklayer
Hoje
eu
tô
de
Panamera,
descendo
a
ladeira
Today
I'm
in
a
Panamera,
cruising
down
the
hill
Ela
desfilando
com
meu
vulgo
na
dedeira
She's
showing
off
my
nickname
on
her
finger
E
Lacoste,
tô
no
auge
And
Lacoste,
I'm
on
top
No
Barata,
nóis
tá
forte
In
Barata,
we're
strong
Menos
arma,
menos
morte
Less
guns,
less
death
Nossa
falha,
nosso
porte
Our
mistakes,
our
strength
Vai,
levanta
e
fala:
eu
vou
vencer
Go
on,
get
up
and
say:
I
will
win
Liberdade
vai
chegar
Freedom
will
come
Nóis
ta
na
vida
pra
viver
We're
here
in
life
to
live
Os
menor
querem
ser
Neymar
The
kids
want
to
be
Neymar
Essa
vida
é
passageira
This
life
is
fleeting
Minha
meta
é
multiplicar
My
goal
is
to
multiply
Vivo
pra
fazer
dinheiro
I
live
to
make
money
E
alemão
chorar
And
make
the
police
cry
Eu
tô
vivendo
no
auge
I'm
living
it
up
Nego,
hoje
eu
tô
de
nave
Dude,
I'm
fly
today
Paco
de
100
tá
no
bolso,
ahn,
grana
pesa
no
pescoço,
ahn
A
pack
of
hundreds
is
in
my
pocket,
uh,
money
weighs
down
my
neck,
uh
Já
vi
que
o
fundo
do
poço
é
de
verdade
I've
seen
the
bottom
of
the
well,
and
it's
real
Liberdade,
Gustavin′
Freedom,
Gustavinho
Vivendo
no
auge
Living
it
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mc Maneirinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.