LAL - Emanetimsin - traduction des paroles en allemand

Emanetimsin - LALtraduction en allemand




Emanetimsin
Du bist mein anvertrautes Gut
Bilmedin bir denizin kıyılarında kayboldum
Du wusstest es nicht, ich verlor mich an den Ufern eines Meeres
Sensiz içkilerin sarhoşluğunda boğuldum
Ohne dich ertrank ich in der Trunkenheit der Getränke
Seni aradım istanbulun sahteliğinde
Ich suchte dich in der Falschheit Istanbuls
Ruhumu almadı yaramı sarmadın canımı yakmadı
Sie nahm meine Seele nicht, heilte meine Wunde nicht, verbrannte mich nicht.
Senin kadar kimse gidiyorsun lanet olsun
Niemand so sehr wie du, du gehst, verdammt seist du
Hadi şimdi git yolun açık olsun
Geh jetzt, möge dein Weg offen sein
Allaha emanetimsin göz bebeğimsin
Du bist Allah anvertraut, mein Augapfel
Can yanım hayatımın sebebisin
Meine Lebensgefährtin, der Grund meines Lebens
Allahım koru aklımı duy feryadımı
Mein Gott, schütze meinen Verstand, erhöre mein Flehen
Kaç gecedir ecelle ben nöbetim
Seit wie vielen Nächten halte ich mit dem Tod Wache
İçimde çığlıksız ağıt var
In mir ist ein schmerzerfülltes Klagelied
Taşsız mezarla kazıyorum
Ich grabe mit bloßen Händen ein Grab ohne Stein
Benden uzak dur demişdin ya
Du sagtest, ich solle mich von dir fernhalten
Senden yadigar acını çekiyorum
Ich leide den Schmerz, den du mir hinterlassen hast
Seni aradım istanbulun sahteliğinde
Ich suchte dich in der Falschheit Istanbuls
Ruhumu almadı yaramı sarmadın canımı yakmadı
Sie nahm meine Seele nicht, heilte meine Wunde nicht, verbrannte mich nicht
Senin kadar kimse gidiyorsun lanet olsun
Niemand so sehr wie du, du gehst, verdammt seist du
Hadi şimdi git yolun açık olsun
Geh jetzt, möge dein Weg offen sein
Allaha emanetimsin göz bebeğimsin
Du bist Allah anvertraut, mein Augapfel
Can yanım hayatımın sebebisin
Meine Lebensgefährtin, der Grund meines Lebens
Allahım koru aklımı duy feryadımı
Mein Gott, schütze meinen Verstand, erhöre mein Flehen
Kaç gecedir ecelle ben nöbetim
Seit wie vielen Nächten halte ich mit dem Tod Wache
İçimde çığlıksız ağıt var
In mir ist ein schmerzerfülltes Klagelied
Taşsız mezarla kazıyorum
Ich grabe mit bloßen Händen ein Grab ohne Stein
Benden uzak dur demişdin ya
Du sagtest, ich solle mich von dir fernhalten
Senden yadigar acını çekiyorum...
Ich leide den Schmerz, den du mir hinterlassen hast...





Writer(s): Bahri Filik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.