LAL - Emanetimsin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LAL - Emanetimsin




Emanetimsin
In God's Hands
Bilmedin bir denizin kıyılarında kayboldum
You didn't know that I was lost on the shores of a vast sea
Sensiz içkilerin sarhoşluğunda boğuldum
In the intoxicating embrace of drinks without thee
Seni aradım istanbulun sahteliğinde
I searched for you in Istanbul's deceptive guise
Ruhumu almadı yaramı sarmadın canımı yakmadı
It didn't take my soul, it didn't heal my wounds, it didn't ignite my flame
Senin kadar kimse gidiyorsun lanet olsun
No one leaves quite like you, to hell with you
Hadi şimdi git yolun açık olsun
Go now, may your path be clear
Allaha emanetimsin göz bebeğimsin
I entrust you to God, my precious, my darling
Can yanım hayatımın sebebisin
The life of my soul, the reason for my being
Allahım koru aklımı duy feryadımı
Oh my God, protect my sanity and heed my pleas
Kaç gecedir ecelle ben nöbetim
For nights, I've stood watch with the angel of death
İçimde çığlıksız ağıt var
Within me, silent cries and lamentations
Taşsız mezarla kazıyorum
I dig a stoneless grave
Benden uzak dur demişdin ya
You said to keep away
Senden yadigar acını çekiyorum
I bear the torment you left behind
Seni aradım istanbulun sahteliğinde
I searched for you in Istanbul's deceptive guise
Ruhumu almadı yaramı sarmadın canımı yakmadı
It didn't take my soul, it didn't heal my wounds, it didn't ignite my flame
Senin kadar kimse gidiyorsun lanet olsun
No one leaves quite like you, to hell with you
Hadi şimdi git yolun açık olsun
Go now, may your path be clear
Allaha emanetimsin göz bebeğimsin
I entrust you to God, my precious, my darling
Can yanım hayatımın sebebisin
The life of my soul, the reason for my being
Allahım koru aklımı duy feryadımı
Oh my God, protect my sanity and heed my pleas
Kaç gecedir ecelle ben nöbetim
For nights, I've stood watch with the angel of death
İçimde çığlıksız ağıt var
Within me, silent cries and lamentations
Taşsız mezarla kazıyorum
I dig a stoneless grave
Benden uzak dur demişdin ya
You said to keep away
Senden yadigar acını çekiyorum...
I bear the torment you left behind...





Writer(s): Bahri Filik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.