LAY - 愛蓮說 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LAY - 愛蓮說




愛蓮說
Ода лотосу
水陸草之花
Среди водных и земных растений,
可愛者甚蕃
Много прекрасных цветов.
予獨愛蓮
Но я люблю лишь лотос.
晉陶淵明獨愛菊
В династии Цзинь, Тао Юаньмин любил только хризантемы.
自李唐來世人盛愛牡丹
Со времен династии Тан, люди восхищались пионами.
予獨愛蓮出淤泥而不染
А я люблю лишь лотос, рожденный из грязи, но не запятнанный ею.
可遠觀而不可褻玩焉
Можно любоваться им издали, но нельзя осквернять прикосновением.
青竹 刻武功 醉倒竈臺中
Зеленый бамбук, символ воинской доблести, пьяно склонился над очагом.
桃花 迷惑英雄 隔年拋東風
Цветы персика обманывают героев, а на следующий год уносит их восточный ветер.
紅梅下酒 江湖行走 大俠總風流
Пью вино под красной сливой, странствую по свету, как и подобает благородному герою.
黃菊入喉 陶潛不愁 詩人爭消瘦
Желтые хризантемы в горле, Тао Цянь безмятежен, поэты же стремятся к худобе.
誰也見過 萬中花色 卻獨陷泥塘愛蓮荷
Кто видел все многообразие цветов, но влюбился лишь в лотос в грязном пруду?
無花同伍 無草共處 世上熱鬧都被辜負
Без цветов-собратьев, без трав-соседей, он отвергает всю мирскую суету.
不貪 不嗔 不痴 不怨 不憎 不惑
Не алчен, не гневен, не глуп, не обижен, не завистлив, не смущен.
花之君子也 (接天葉碧 映日花紅)
Лотос благородный цветок (Листья тянутся к небу, цветы отражают солнце).
花之君子也 (不求同好)
Лотос благородный цветок (Не ищет себе подобных).
花之君子也 (別具一格 遠觀就好)
Лотос благородный цветок (Уникален, любуйся им издали).
蓮之愛 同予者何人?
Кто разделяет мою любовь к лотосу?
Woah, 我江湖走過許多年
Woah, я много лет бродил по свету,
看盡了萬花我只愛一朵蓮
Видел тысячи цветов, но люблю лишь один лотос.
Woah, 不能釀美酒 不能飾視窗 清白走 (yeah, oh)
Woah, из него не сделать вина, им не украсить окно, чист и непорочен (yeah, oh).
年少 叢中游 愛花因風流
В юности, среди цветов, любил их за красоту.
悠悠 百花瘦 唯它不藏袖
С годами, цветы увяли, лишь он остался нетронутым.
難相守 不長留 蓮子苦入喉 (woo, yeah)
Трудно удержать, недолговечен, семена лотоса горьки на вкус (woo, yeah).
蓮之愛 怪人愛
Любовь к лотосу любовь чудака.
世人不分青紅皂白也難怪
Неудивительно, что люди не понимают.
怪人愛 世人猜
Чудак любит, люди гадают.
污泥滿身不染半分花照開 (花照開 baby)
Покрытый грязью, но цветок расцветает незапятнанным (Расцветает, милая).
花之君子也
Лотос благородный цветок.
花之君子也
Лотос благородный цветок.
花之君子也
Лотос благородный цветок.
蓮之愛 同予者何人?
Кто разделяет мою любовь к лотосу?
蓮之愛 (晉陶淵明獨愛菊) 怪人愛
Любовь к лотосу династии Цзинь, Тао Юаньмин любил только хризантемы) любовь чудака.
世人不分青紅皂白也難怪 (自李唐來世人盛愛牡丹)
Неудивительно, что люди не понимают (Со времен династии Тан, люди восхищались пионами).
怪人愛 (予獨愛蓮出淤泥而不染) 世人猜
Чудак любит я люблю лишь лотос, рожденный из грязи, но не запятнанный ею) , люди гадают.
污泥滿身不染半分花照開 (可遠觀而不可褻玩焉)
Покрытый грязью, но цветок расцветает незапятнанным (Можно любоваться им издали, но нельзя осквернять прикосновением).





Writer(s): Lay, Zhou Dun Yi (song), 土豆


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.