Paroles et traduction LEA - In Flammen
Umzug
nach
Hannover,
vielleicht
grad
so
vor
'nem
Jahr
(Jahr)
Переезд
в
Ганновер,
возможно,
примерно
так
было
год
назад
(год)
War
gar
nicht
auf
der
Suche,
auf
einma'
warst
du
da
Я
даже
не
искал,
на
самом
деле,
ты
был
там
Hab
dich
nicht
ausm
Kopf
gekriegt,
irgendwie
bisschen
schockverliebt
Я
не
мог
выбросить
тебя
из
головы,
как-то
немного
шокирован
Im
strömenden
Regen
zu
dir
und
plötzlich
ist's
morgens
um
vier
К
тебе
под
проливным
дождем,
и
вдруг
в
четыре
утра
Tiefkühlpizza
im
Kerzenlicht
Замороженная
пицца
при
свечах
Vom
Bett
aus
kann
man
die
Sterne
seh'n
С
кровати
можно
смотреть
на
звезды
Würd
hier
gern
bleiben
und
nie
mehr
geh'n
Я
бы
хотел
остаться
здесь
и
никогда
больше
не
уезжать.
Du
siehst
in
mir
was,
was
ich
nicht
seh
Ты
видишь
во
мне
то,
чего
я
не
вижу
Und
ich
dachte,
ich
wär
mehr
für
dich
И
я
думал,
что
был
бы
для
тебя
больше
Bist
für
mich
alles,
aber
wir
sind
nichts
Ты
для
меня
все,
но
мы
ничто.
Ich
zünd
alles
an
Я
зажигаю
все
Die
Bilder
im
Kopf,
was
wir
war'n
Образы
в
голове,
какими
мы
были.
Du
wolltest
für
uns
kein'n
Nam'n
Ты
не
хотел,
чтобы
мы
называли
тебя
Und
jetzt
steh'n
wir
in
Flamm'n,
keiner
löscht
uns,
verdammt
И
теперь
мы
в
огне,
нас
никто
не
потушит,
черт
возьми.
Und
ich
wusste
von
Anfang
an
eigentlich
И
я
действительно
знал
с
самого
начала
Dass
das
mit
uns
nicht
gut
ausgeh'n
kann
Что
у
нас
не
может
быть
все
хорошо
Warum
bleib
ich
und
tu
mir
das
an?
Почему
я
остаюсь
и
поступаю
так
со
мной?
Seh
dich
nur
noch
in
Flamm'n
Видеть
тебя
только
в
пылающем
Aus
dem
Nichts
Из
ниоткуда
Schreibst
du
mir,
wie
krass
du
mich
vermisst
Ты
пишешь
мне,
как
сильно
скучаешь
по
мне
Und
dass
alles
hier
so
leer
ist
ohne
mich
И
что
все
здесь
так
пусто
без
меня.
Ich
such
Ablenkung,
doch
find
niemand
wie
dich
Я
ищу
отвлечения,
но
не
нахожу
никого
похожего
на
тебя.
Niemand
so
wie
dich
Никто
не
похож
на
тебя
Ich
will
niemanden
wie
dich
Я
не
хочу
никого
похожего
на
тебя
Raus
aus
mei'm
Kopf,
weil
du
mich
innerlich
zerbrichst
Убирайся
из
моей
головы,
потому
что
ты
разбиваешь
меня
изнутри
Alles
ist
im
Arsch,
alles,
was
wir
haben
Все
в
заднице,
все,
что
у
нас
есть.
Von
Anfang
an
geahnt,
hab's
zu
spät
erkannt
Понял
с
самого
начала,
понял
слишком
поздно.
Wütend
auf
mich
selbst,
wütend
auf
die
Welt
Злюсь
на
себя,
злюсь
на
мир.
Ich
zünd
alles
an
Я
зажигаю
все
Die
Bilder
im
Kopf,
was
wir
war'n
Образы
в
голове,
какими
мы
были.
Du
wolltest
für
uns
kein'n
Nam'n
Ты
не
хотел,
чтобы
мы
называли
тебя
Und
jetzt
steh'n
wir
in
Flamm'n,
keiner
löscht
uns,
verdammt
И
теперь
мы
в
огне,
нас
никто
не
потушит,
черт
возьми.
Und
ich
wusste
von
Anfang
an
eigentlich
И
я
действительно
знал
с
самого
начала
Dass
das
mit
uns
nicht
gut
ausgeh'n
kann
Что
у
нас
не
может
быть
все
хорошо
Warum
bleib
ich
und
tu
mir
das
an?
Почему
я
остаюсь
и
поступаю
так
со
мной?
Seh
dich
nur
noch
in
Flamm'n
Видеть
тебя
только
в
пылающем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennard Oestmann, Lea-marie Becker, Wanja Bierbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.