Portas Abertas, Caixão Fechado -
LEALL
,
DIIGO
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portas Abertas, Caixão Fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Nós
fura
blitz
e
invade
proteção
de
segurança
Wir
durchbrechen
Kontrollen
und
dringen
in
Sicherheitsbereiche
ein
Tudo
na
vida
é
feito
de
escolhas
Alles
im
Leben
besteht
aus
Entscheidungen
Quem
vai
ficar,
quem
furou
a
bolha?
Wer
wird
bleiben,
wer
hat
die
Blase
durchstoßen?
O
que
te
instiga
para
fazer
sua
a
grana?
Was
treibt
dich
an,
dein
Geld
zu
machen?
Qual
seu
motivo
pra
fechar
na
boca?
Was
ist
dein
Motiv,
im
Drogenverkauf
mitzumachen?
Quantas
vitórias
tu
tem
na
sua
conta?
Wie
viele
Siege
hast
du
auf
deinem
Konto?
Quantas
derrotas
tu
leva
na
bolsa?
Wie
viele
Niederlagen
trägst
du
in
deiner
Tasche?
Qual
estratégia
tu
vai
aderir
pra
fazer
teu
dinheiro
evitando
a
fama?
Welche
Strategie
wirst
du
verfolgen,
um
dein
Geld
zu
machen
und
Ruhm
zu
vermeiden?
Ou
teu
propósito
é
tá
de
pistola,
rolé
de
XJ
e
ter
cinco
piranha?
Oder
ist
dein
Ziel,
mit
einer
Waffe
herumzulaufen,
mit
der
XJ
zu
cruisen
und
fünf
Schlampen
zu
haben?
Quantos
amigos
de
caixão
fechado
morreu
pelo
narco
vermelha
bandana?
Wie
viele
Freunde
im
geschlossenen
Sarg
starben
für
den
Drogenhandel
mit
rotem
Bandana?
Pra
sair
da
miséria
quem
vai
tá
disposto
a
enfrentar
o
drama?
Wer
ist
bereit,
sich
dem
Drama
zu
stellen,
um
aus
der
Misere
herauszukommen?
Portas
abertas,
caixão
fechado,
caixão
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg,
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Quem
tá
disposto
a
morrer
pelo
narco?
Wer
ist
bereit,
für
den
Drogenhandel
zu
sterben?
Puxar
cadeia,
descer
no
assalto?
Knast
schieben,
beim
Raubüberfall
sterben?
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado,
caixão
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg,
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Quem
tá
disposto
a
morrer
pelo
narco?
Wer
ist
bereit,
für
den
Drogenhandel
zu
sterben?
Puxar
cadeia,
descer
no
assalto?
(porra)
Knast
schieben,
beim
Raubüberfall
sterben?
(verdammt)
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Mas,
como
será
que
a
vítima
está?
Aber,
wie
geht
es
wohl
dem
Opfer?
Como
será
que
ele
tá
agora?
Wie
geht
es
ihm
jetzt
wohl?
Fudido
e
baleado
num
leito
de
hospital?
Beschissen
und
angeschossen
in
einem
Krankenhausbett?
Deve
tá
planejando
vingar
Er
plant
wahrscheinlich
Rache
Pra
matar
ele
só
basta
ser
mal
Um
ihn
zu
töten,
muss
man
nur
böse
sein
Sinal
que,
se
puxar
vai
ter
que
atirar
Ein
Zeichen,
dass,
wenn
du
ziehst,
du
auch
schießen
musst
Ou
pretende
encontrar
a
morte
mais
cedo
Oder
du
planst,
den
Tod
früher
zu
finden
Homicídio
me
parece
uma
arte
cultural
Mord
scheint
mir
eine
kulturelle
Kunst
zu
sein
Uma
espécie
de
ensino
natural
Eine
Art
natürlicher
Unterricht
Onde
a
criança
aprende
a
olho
nu
Wo
das
Kind
mit
bloßem
Auge
lernt
A
travar
e
destravar
um
parafal
Ein
Parafal-Gewehr
zu
sichern
und
zu
entsichern
A
piranha
chamava
por
Arthur
Die
Schlampe
rief
nach
Arthur
O
comédia
gritava
por
Leall
Der
Witzbold
schrie
nach
Leall
E
a
droga
lhe
gerava
capital
Und
die
Drogen
brachten
ihm
Kapital
ein
Quanto
mais
vendia
na
zona
sul
(caralho)
Je
mehr
er
im
Süden
verkaufte
(verdammt)
Portas
abertas,
caixão
fechado,
caixão
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg,
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Quem
tá
disposto
a
morrer
pelo
narco?
Wer
ist
bereit,
für
den
Drogenhandel
zu
sterben?
Puxar
cadeia,
descer
no
assalto?
(porra)
Knast
schieben,
beim
Raubüberfall
sterben?
(verdammt)
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado,
caixão
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg,
Sarg
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
Quem
tá
disposto
a
morrer
pelo
narco?
Wer
ist
bereit,
für
den
Drogenhandel
zu
sterben?
Puxar
cadeia,
descer
no
assalto?
Knast
schieben,
beim
Raubüberfall
sterben?
Portas
abertas,
caixão
fechado
Offene
Türen,
geschlossener
Sarg
São
portas,
pernas,
lojas
abertas
Es
sind
offene
Türen,
Beine,
Läden
Garota
não
espera,
já
falei
pra
você
que
eu
não
volto
Mädchen,
warte
nicht,
ich
habe
dir
schon
gesagt,
dass
ich
nicht
zurückkomme
Quanta
pureza
eu
plantei
no
solo?
Wie
viel
Reinheit
habe
ich
in
den
Boden
gepflanzt?
Quanta
revolta
eu
colhi
na
guerra?
Wie
viel
Aufruhr
habe
ich
im
Krieg
geerntet?
Evito
tiro,
vender
que
é
a
meta
Ich
vermeide
Schüsse,
Verkaufen
ist
das
Ziel
Porque
polícia
atrapalha
o
negócio
Weil
die
Polizei
das
Geschäft
stört
(Mata
ele
Leall)
(Töte
ihn,
Leall)
Drogas,
groupies,
dias
de
festa
Drogen,
Groupies,
Partytage
Favela
é
favela,
e
a
cadeia
alimenta
teu
ódio
Favela
ist
Favela,
und
der
Knast
nährt
deinen
Hass
Quantas
partidas
pra
chegar
no
pódio?
Wie
viele
Runden
bis
zum
Podium?
Sua
desgraça
passando
na
tela
Dein
Unglück
läuft
auf
dem
Bildschirm
Duas
pistola
na
tua
testa
Zwei
Pistolen
an
deiner
Stirn
Eu
saí
de
cena,
caixão
fechado
Ich
bin
von
der
Bildfläche
verschwunden,
geschlossener
Sarg
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.