LEALL feat. DIIGO - Portas Abertas, Caixão Fechado - traduction des paroles en allemand

Portas Abertas, Caixão Fechado - LEALL , DIIGO traduction en allemand




Portas Abertas, Caixão Fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Nós fura blitz e invade proteção de segurança
Wir durchbrechen Kontrollen und dringen in Sicherheitsbereiche ein
Tudo na vida é feito de escolhas
Alles im Leben besteht aus Entscheidungen
Quem vai ficar, quem furou a bolha?
Wer wird bleiben, wer hat die Blase durchstoßen?
O que te instiga para fazer sua a grana?
Was treibt dich an, dein Geld zu machen?
Qual seu motivo pra fechar na boca?
Was ist dein Motiv, im Drogenverkauf mitzumachen?
Quantas vitórias tu tem na sua conta?
Wie viele Siege hast du auf deinem Konto?
Quantas derrotas tu leva na bolsa?
Wie viele Niederlagen trägst du in deiner Tasche?
Qual estratégia tu vai aderir pra fazer teu dinheiro evitando a fama?
Welche Strategie wirst du verfolgen, um dein Geld zu machen und Ruhm zu vermeiden?
Ou teu propósito é de pistola, rolé de XJ e ter cinco piranha?
Oder ist dein Ziel, mit einer Waffe herumzulaufen, mit der XJ zu cruisen und fünf Schlampen zu haben?
Quantos amigos de caixão fechado morreu pelo narco vermelha bandana?
Wie viele Freunde im geschlossenen Sarg starben für den Drogenhandel mit rotem Bandana?
Pra sair da miséria quem vai disposto a enfrentar o drama?
Wer ist bereit, sich dem Drama zu stellen, um aus der Misere herauszukommen?
Portas abertas, caixão fechado, caixão
Offene Türen, geschlossener Sarg, Sarg
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Quem disposto a morrer pelo narco?
Wer ist bereit, für den Drogenhandel zu sterben?
Puxar cadeia, descer no assalto?
Knast schieben, beim Raubüberfall sterben?
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Portas abertas, caixão fechado, caixão
Offene Türen, geschlossener Sarg, Sarg
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Quem disposto a morrer pelo narco?
Wer ist bereit, für den Drogenhandel zu sterben?
Puxar cadeia, descer no assalto? (porra)
Knast schieben, beim Raubüberfall sterben? (verdammt)
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Mas, como será que a vítima está?
Aber, wie geht es wohl dem Opfer?
Como será que ele agora?
Wie geht es ihm jetzt wohl?
Fudido e baleado num leito de hospital?
Beschissen und angeschossen in einem Krankenhausbett?
Deve planejando vingar
Er plant wahrscheinlich Rache
Pra matar ele basta ser mal
Um ihn zu töten, muss man nur böse sein
Sinal que, se puxar vai ter que atirar
Ein Zeichen, dass, wenn du ziehst, du auch schießen musst
Ou pretende encontrar a morte mais cedo
Oder du planst, den Tod früher zu finden
Homicídio me parece uma arte cultural
Mord scheint mir eine kulturelle Kunst zu sein
Uma espécie de ensino natural
Eine Art natürlicher Unterricht
Onde a criança aprende a olho nu
Wo das Kind mit bloßem Auge lernt
A travar e destravar um parafal
Ein Parafal-Gewehr zu sichern und zu entsichern
A piranha chamava por Arthur
Die Schlampe rief nach Arthur
O comédia gritava por Leall
Der Witzbold schrie nach Leall
E a droga lhe gerava capital
Und die Drogen brachten ihm Kapital ein
Quanto mais vendia na zona sul (caralho)
Je mehr er im Süden verkaufte (verdammt)
Portas abertas, caixão fechado, caixão
Offene Türen, geschlossener Sarg, Sarg
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Quem disposto a morrer pelo narco?
Wer ist bereit, für den Drogenhandel zu sterben?
Puxar cadeia, descer no assalto? (porra)
Knast schieben, beim Raubüberfall sterben? (verdammt)
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Portas abertas, caixão fechado, caixão
Offene Türen, geschlossener Sarg, Sarg
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
Quem disposto a morrer pelo narco?
Wer ist bereit, für den Drogenhandel zu sterben?
Puxar cadeia, descer no assalto?
Knast schieben, beim Raubüberfall sterben?
Portas abertas, caixão fechado
Offene Türen, geschlossener Sarg
São portas, pernas, lojas abertas
Es sind offene Türen, Beine, Läden
Garota não espera, falei pra você que eu não volto
Mädchen, warte nicht, ich habe dir schon gesagt, dass ich nicht zurückkomme
Quanta pureza eu plantei no solo?
Wie viel Reinheit habe ich in den Boden gepflanzt?
Quanta revolta eu colhi na guerra?
Wie viel Aufruhr habe ich im Krieg geerntet?
Evito tiro, vender que é a meta
Ich vermeide Schüsse, Verkaufen ist das Ziel
Porque polícia atrapalha o negócio
Weil die Polizei das Geschäft stört
(Mata ele Leall)
(Töte ihn, Leall)
Drogas, groupies, dias de festa
Drogen, Groupies, Partytage
Favela é favela, e a cadeia alimenta teu ódio
Favela ist Favela, und der Knast nährt deinen Hass
Quantas partidas pra chegar no pódio?
Wie viele Runden bis zum Podium?
Sua desgraça passando na tela
Dein Unglück läuft auf dem Bildschirm
Duas pistola na tua testa
Zwei Pistolen an deiner Stirn
Eu saí de cena, caixão fechado
Ich bin von der Bildfläche verschwunden, geschlossener Sarg





Writer(s): Leall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.