Paroles et traduction LEALL - Infravermelho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garota,
eu
me
sinto
tão
frio
como
a
Sibéria
Girl,
I
feel
so
cold
like
Siberia
Guarda
essa
peça
no
meu
porta-luvas
pra
mim
Keep
this
piece
in
my
glove
compartment
for
me
Essas
arma
vêm
de
fora
These
guns
come
from
outside
Essas
piranhas
joga
na
minha
cara
These
piranhas
throw
it
in
my
face
Infravermelho,
infravermelho
Infrared,
infrared
Só
chupão
na
porra
do
teu
peito
Only
sucking
on
your
fucking
tit
Essa
buceta
eu
senti
pelo
cheiro
(VND)
I
felt
this
pussy
by
the
smell
(VND)
Inconsequente
até
o
ponto,
confesso
Inconsistent
to
the
point,
I
confess
Infravermelho,
trem
tiroteio
Infrared,
train
shootout
Eu
atirei
e
acertei
no
seu
peito
I
shot
and
hit
your
chest
Bebel
gritou:
bota
a
cara
no
beco
(ui,
ui)
Bebel
shouted:
put
your
face
in
the
alley
(ui,
ui)
Sangue
vermelho,
ódio
no
peito
Red
blood,
hatred
in
my
chest
Um
pouco
nefasto,
tu
vê
pelo
jeito
A
little
nefarious,
you
can
see
by
the
way
Sei
que
é
verdade,
eu
sou
inconsequente
I
know
it's
true,
I'm
inconsistent
É
que
hoje
ela
rende,
mas
me
achava
feio
It's
just
that
today
she
surrenders,
but
she
thought
I
was
ugly
Olhe
ao
redor,
tantas
armas
Look
around,
so
many
weapons
Cara
fechada,
eu
tô
pelo
dinheiro
Closed
face,
I'm
in
it
for
the
money
Pelo
meu
menor
tô
na
caça
For
my
youngest
I'm
on
the
hunt
Fortuna
sagrada
eu
mantenho
em
segredo
I
keep
the
sacred
fortune
a
secret
E
ela
pede,
ela
chama
And
she
asks,
she
calls
Ela
diz
que
eles
são
tão
leigos
She
says
they
are
so
layman
Ela
mexe,
fica
em
chamas
She
moves,
it's
on
fire
Diz
que
o
LEALL
leva
jeito
(aham)
She
says
LEALL
has
a
knack
for
it
(aham)
Mira
laser
no
seu
queixo
Laser
sight
on
your
chin
Clima
propício
e
perfeito
(plow,
plow,
plow)
Favorable
and
perfect
weather
(plow,
plow,
plow)
Covil
da
bruxa,
acabei
com
a
sua
festa
Witch's
lair,
I
ended
your
party
Acertei
na
sua
testa
de
infravermelho
(hmm)
I
hit
your
forehead
with
infrared
(hmm)
Essas
bandida,
elas
me
liga,
eu
digo:
no
These
gangsters,
they
call
me,
I
say:
no
Covil
da
bruxa
pras
bandida,
criminoso
Witch's
lair
for
gangsters,
criminal
Soltaram
os
Pitbull
do
W,
cadê
o
osso?
They
released
the
Pitbulls
from
W,
where's
the
bone?
Eu
sou
trem-bala,
nós
dá
fuga
nesse
voo
I'm
a
bullet
train,
we're
escaping
on
this
flight
Covil
da
bruxa,
aham
Witch's
lair,
aham
Ela
sonha,
quer
todos
do
meu
clã
She
dreams,
she
wants
everyone
in
my
clan
Vivo
a
vida
real,
não
Instagram
I
live
the
real
life,
not
Instagram
Tô
fodendo
só
modelo,
esse
é
meu
mal
I'm
only
fucking
models,
that's
my
evil
Tô
com
a
tropa
do
Linin',
então
é
vapo
I'm
with
Linin's
troop,
so
it's
steam
Playboy
me
passa
a
chave
do
carro
Playboy
give
me
the
car
keys
Sem
remorso,
eu
juro
que
não
temos
nenhum
laço
No
remorse,
I
swear
we
have
no
ties
Quero
a
grana
da
modelo,
manda
o
preço
que
eu
pago
I
want
the
model's
money,
send
me
the
price
I'll
pay
Mano,
cê
não
é
pioneiro,
você
fez
isso
tão
mal
Bro,
you're
not
a
pioneer,
you
did
this
so
badly
Nunca
entre
no
caminho
dos
Pitbull
do
W
Never
get
in
the
way
of
the
W
Pitbulls
Isso
aqui
é
labirinto,
tem
cilada
em
todo
ponto
This
is
a
labyrinth,
there
are
traps
at
every
turn
É
melhor
você
saber
onde
você
está
pisando
You
better
know
where
you're
stepping
Tem
AR,
tem
G3,
talvez
não
te
agrade
o
canto
There's
AR,
there's
G3,
maybe
you
don't
like
the
corner
O
meu
mano
foi
na
pista
na
encomenda
e
tá
voltando
My
brother
went
to
the
track
on
order
and
is
coming
back
Tudo
rola
a
olho
nu
enquanto
você
tá
panguando
Everything
rolls
with
the
naked
eye
while
you're
loafing
Eu
lembrei
daquele
tempo
quando
tudo
era
escasso
I
remembered
that
time
when
everything
was
scarce
Ela
ama
o
meu
traje
Salvatore
Ferragamo
She
loves
my
Salvatore
Ferragamo
outfit
Ela
quis
um
time,
contra
colocou
todas
em
campo
She
wanted
a
team,
against
she
put
all
of
them
on
the
field
É
na
relíquia
do
W,
todos
mano
enricando
It's
in
the
relic
of
W,
all
the
bros
are
getting
rich
Eu
não
quero
a
vaca
magra
nunca
mais
nos
rodeando
I
don't
want
the
skinny
cow
surrounding
us
anymore
Botaram
um
prêmio
na
minha
cabeça
They
put
a
bounty
on
my
head
Ela
perguntou
como
eu
vivo
com
isso
She
asked
how
I
live
with
this
Ei,
gatinha,
não
se
assuste
Hey,
kitty,
don't
be
scared
Essas
paradas
são
ossos
do
ofícios
These
stops
are
occupational
hazards
Pra
você
é
um
pouco
difícil
It's
a
little
hard
for
you
Mas
cê
sabia
antes
de
se
envolver
But
you
knew
before
you
got
involved
Eu
não
largo
essa
vida
por
nada
I
wouldn't
give
up
this
life
for
anything
Até
crescer
a
área
como
Kanté
Until
I
grow
the
area
like
Kanté
Não
tinha
money
pra
Nike
Nocta
Didn't
have
money
for
Nike
Nocta
Só
usava
Topper,
elas
dava
ibope-bope
I
only
wore
Topper,
they
gave
ibope-bope
A
grana
começou
a
entrar
Money
started
coming
in
Mais
rápido
do
que
fazer
Cup
Noodles
Faster
than
making
Cup
Noodles
Já
me
fingi
de
surdo
I
already
pretended
to
be
deaf
Fiz
metas
que
era
um
insulto
I
made
goals
that
were
an
insult
Pra
essa
vida
não
existe
tutor
There
is
no
tutor
for
this
life
Tira
proveito
ou
fica
maluco
Take
advantage
or
go
crazy
Não
brinque
com
a
Covil
Don't
play
with
the
Lair
Não
confunda
amizade
e
negócio
Don't
confuse
friendship
and
business
Dominamos
essa
porra
de
Drill
We
dominate
this
fucking
Drill
Vendendo
tendência,
direito
a
consórcio
Selling
trends,
entitled
to
consortium
Essas
bandida,
elas
me
liga,
eu
digo:
no
These
gangsters,
they
call
me,
I
say:
no
Covil
da
bruxa
pras
bandida,
criminoso
Witch's
lair
for
gangsters,
criminal
Soltaram
os
Pitbull
do
W,
cadê
o
osso?
They
released
the
Pitbulls
from
W,
where's
the
bone?
Eu
sou
trem-bala,
nós
dá
fuga
nesse
voo
I'm
a
bullet
train,
we're
escaping
on
this
flight
Essas
bandida,
elas
me
liga,
eu
digo:
no
These
gangsters,
they
call
me,
I
say:
no
Covil
da
bruxa
pras
bandida,
criminoso
Witch's
lair
for
gangsters,
criminal
Soltaram
os
Pitbull
do
W,
cadê
o
osso?
They
released
the
Pitbulls
from
W,
where's
the
bone?
Eu
sou
trem-bala,
nós
dá
fuga
nesse
voo
I'm
a
bullet
train,
we're
escaping
on
this
flight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leall, Luna, Malive, Og Britto, Tokiodk, Vnd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.