LEALL - Infravermelho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LEALL - Infravermelho




Infravermelho
Infrared
VND, hum
VND, hmm
Garota, eu me sinto tão frio como a Sibéria
Girl, I feel so cold like Siberia
Guarda essa peça no meu porta-luvas pra mim
Keep this piece in my glove compartment for me
Essas arma vêm de fora
These guns come from outside
Essas piranhas joga na minha cara
These piranhas throw it in my face
Infravermelho, infravermelho
Infrared, infrared
chupão na porra do teu peito
Only sucking on your fucking tit
Essa buceta eu senti pelo cheiro (VND)
I felt this pussy by the smell (VND)
Inconsequente até o ponto, confesso
Inconsistent to the point, I confess
Infravermelho, trem tiroteio
Infrared, train shootout
Eu atirei e acertei no seu peito
I shot and hit your chest
Bebel gritou: bota a cara no beco (ui, ui)
Bebel shouted: put your face in the alley (ui, ui)
VND
VND
Sangue vermelho, ódio no peito
Red blood, hatred in my chest
Um pouco nefasto, tu pelo jeito
A little nefarious, you can see by the way
Sei que é verdade, eu sou inconsequente
I know it's true, I'm inconsistent
É que hoje ela rende, mas me achava feio
It's just that today she surrenders, but she thought I was ugly
Olhe ao redor, tantas armas
Look around, so many weapons
Cara fechada, eu pelo dinheiro
Closed face, I'm in it for the money
Pelo meu menor na caça
For my youngest I'm on the hunt
Fortuna sagrada eu mantenho em segredo
I keep the sacred fortune a secret
E ela pede, ela chama
And she asks, she calls
Ela diz que eles são tão leigos
She says they are so layman
Ela mexe, fica em chamas
She moves, it's on fire
Diz que o LEALL leva jeito (aham)
She says LEALL has a knack for it (aham)
Mira laser no seu queixo
Laser sight on your chin
Clima propício e perfeito (plow, plow, plow)
Favorable and perfect weather (plow, plow, plow)
Covil da bruxa, acabei com a sua festa
Witch's lair, I ended your party
Acertei na sua testa de infravermelho (hmm)
I hit your forehead with infrared (hmm)
Essas bandida, elas me liga, eu digo: no
These gangsters, they call me, I say: no
Covil da bruxa pras bandida, criminoso
Witch's lair for gangsters, criminal
Soltaram os Pitbull do W, cadê o osso?
They released the Pitbulls from W, where's the bone?
Eu sou trem-bala, nós fuga nesse voo
I'm a bullet train, we're escaping on this flight
Covil da bruxa, aham
Witch's lair, aham
Ela sonha, quer todos do meu clã
She dreams, she wants everyone in my clan
Vivo a vida real, não Instagram
I live the real life, not Instagram
fodendo modelo, esse é meu mal
I'm only fucking models, that's my evil
com a tropa do Linin', então é vapo
I'm with Linin's troop, so it's steam
Playboy me passa a chave do carro
Playboy give me the car keys
Sem remorso, eu juro que não temos nenhum laço
No remorse, I swear we have no ties
Quero a grana da modelo, manda o preço que eu pago
I want the model's money, send me the price I'll pay
Mano, não é pioneiro, você fez isso tão mal
Bro, you're not a pioneer, you did this so badly
Nunca entre no caminho dos Pitbull do W
Never get in the way of the W Pitbulls
Isso aqui é labirinto, tem cilada em todo ponto
This is a labyrinth, there are traps at every turn
É melhor você saber onde você está pisando
You better know where you're stepping
Tem AR, tem G3, talvez não te agrade o canto
There's AR, there's G3, maybe you don't like the corner
O meu mano foi na pista na encomenda e voltando
My brother went to the track on order and is coming back
Tudo rola a olho nu enquanto você panguando
Everything rolls with the naked eye while you're loafing
Eu lembrei daquele tempo quando tudo era escasso
I remembered that time when everything was scarce
Ela ama o meu traje Salvatore Ferragamo
She loves my Salvatore Ferragamo outfit
Ela quis um time, contra colocou todas em campo
She wanted a team, against she put all of them on the field
É na relíquia do W, todos mano enricando
It's in the relic of W, all the bros are getting rich
Eu não quero a vaca magra nunca mais nos rodeando
I don't want the skinny cow surrounding us anymore
Botaram um prêmio na minha cabeça
They put a bounty on my head
Ela perguntou como eu vivo com isso
She asked how I live with this
Ei, gatinha, não se assuste
Hey, kitty, don't be scared
Essas paradas são ossos do ofícios
These stops are occupational hazards
Pra você é um pouco difícil
It's a little hard for you
Mas sabia antes de se envolver
But you knew before you got involved
Eu não largo essa vida por nada
I wouldn't give up this life for anything
Até crescer a área como Kanté
Until I grow the area like Kanté
Não tinha money pra Nike Nocta
Didn't have money for Nike Nocta
usava Topper, elas dava ibope-bope
I only wore Topper, they gave ibope-bope
A grana começou a entrar
Money started coming in
Mais rápido do que fazer Cup Noodles
Faster than making Cup Noodles
me fingi de surdo
I already pretended to be deaf
Fiz metas que era um insulto
I made goals that were an insult
Pra essa vida não existe tutor
There is no tutor for this life
Tira proveito ou fica maluco
Take advantage or go crazy
Não brinque com a Covil
Don't play with the Lair
Não confunda amizade e negócio
Don't confuse friendship and business
Dominamos essa porra de Drill
We dominate this fucking Drill
Vendendo tendência, direito a consórcio
Selling trends, entitled to consortium
Essas bandida, elas me liga, eu digo: no
These gangsters, they call me, I say: no
Covil da bruxa pras bandida, criminoso
Witch's lair for gangsters, criminal
Soltaram os Pitbull do W, cadê o osso?
They released the Pitbulls from W, where's the bone?
Eu sou trem-bala, nós fuga nesse voo
I'm a bullet train, we're escaping on this flight
Essas bandida, elas me liga, eu digo: no
These gangsters, they call me, I say: no
Covil da bruxa pras bandida, criminoso
Witch's lair for gangsters, criminal
Soltaram os Pitbull do W, cadê o osso?
They released the Pitbulls from W, where's the bone?
Eu sou trem-bala, nós fuga nesse voo
I'm a bullet train, we're escaping on this flight





Writer(s): Leall, Luna, Malive, Og Britto, Tokiodk, Vnd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.