Paroles et traduction LEE RITENOUR & GENTLE THOUGHTS - MORNING GLORY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MORNING GLORY
УТРЕННЯЯ СЛАВА
Morning
glory
won′t
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
set
me
free
Утренняя
слава,
освободи
меня
Morning
glory
won't
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
set
me
free
Утренняя
слава,
освободи
меня
Won′t
you
tell
me
why
you
had
to
go?
Не
скажешь
ли
мне,
почему
ты
должна
была
уйти?
Even
though
I
tried
to
let
you
know
Хотя
я
пытался
дать
тебе
понять,
That
your
lovin'
gets
me
high
Что
твоя
любовь
возносит
меня
до
небес,
Cause
when
you
let
me
know
Ведь
когда
ты
даешь
мне
знать,
That
together
we
could
fly
Что
вместе
мы
могли
бы
летать,
Cause
our
love
can
show
us
Ведь
наша
любовь
может
показать
нам
How
to
live
what
we're
feelin′?
Как
жить
тем,
что
мы
чувствуем?
How
to
give
what
we′re
feelin'?
Как
отдавать
то,
что
мы
чувствуем?
What
I
feel
for
you
sure
feels
fine,
oh
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
действительно
прекрасно,
о
Morning
glory
won′t
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
(why
don't
you?)
Let
me
be
Утренняя
слава
(почему
бы
тебе
не…?)
Позволь
мне
быть
собой
Morning
glory
won′t
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
set
me
free
Утренняя
слава,
освободи
меня
Won't
you
tell
me
why
I′m
to
blame?
Не
скажешь
ли,
почему
я
виноват?
When
you
turn
to
me
Когда
ты
обращаешься
ко
мне
And
sigh
what's
your
name
И
вздыхаешь,
как
тебя
зовут,
Nothin'
that
I
try
feels
the
same
Ничто
из
того,
что
я
пытаюсь
сделать,
не
ощущается
так
же,
As
the
one
who
gets
me
high
Как
та,
что
возносит
меня
до
небес,
The
one
who
lives
Той,
кто
живет,
The
one
who
gives
Той,
кто
дает,
You′ll
be
mine
Ты
будешь
моей
Morning
glory
won′t
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
set
me
free
Утренняя
слава,
освободи
меня
Morning
glory
won't
you
please?
Утренняя
слава,
не
будешь
ли
ты
так
добра?
Morning
glory
set
me
free
Утренняя
слава,
освободи
меня
Repeat
last
verse
and
fade.
Повторить
последний
куплет
и
затухание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Ritenour, William B. Champlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.