Paroles et traduction LEGADO 7 - El Duvalin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
bonita
se
mira
la
sierra
Как
красива
горная
цепь,
Desde
lo
alto
desde
el
duvalin
С
высоты
Дувалина.
Muchos
dicen
que
la
sierra
es
pobre
Многие
говорят,
что
горы
бедны,
Yo
les
digo
que
nada
es
asi
Я
же
говорю,
что
это
не
так.
Los
jardines
están
floreciendo
Сады
цветут,
Porque
el
indio
sabe
producir
Потому
что
индиец
умеет
выращивать.
An
querido
quitarlo
del
enmedio
Хотели
убрать
его
с
пути,
An
querido
mirarlo
morir
en
Tijuana
lo
tomaron
preso,
Хотели
видеть
его
смерть.
В
Тихуане
его
арестовали,
Con
billete
se
logró
salir
dos
millones
y
С
помощью
денег
удалось
выйти.
Два
с
половиной
миллиона
Medio
de
verdes
que
difícil
es
de
conseguir
Зеленых,
которые
трудно
достать.
El
sol
sale
pa
todos
señores
y
también
nos
calienta
el
infierno
ya
Солнце
светит
всем,
милая,
и
ад
тоже
нас
греет.
Уже
Nomas
porque
ven
los
billetes
todos
quieren
jalarle
a
sus
cuernos
Только
потому,
что
видят
деньги,
все
хотят
к
нему
примазаться.
No
se
olviden
que
para
ser
grandes
Не
забывайте,
что
чтобы
стать
великими,
Ay
que
estudiar
bien
esos
cuadernos
Нужно
хорошо
изучать
эти
тетради.
Policías
vigilaban
de
cercas
y
los
gauchos
alla
andan
también
PGRs
y
Полиция
наблюдала
издалека,
и
гаучо
тоже
там.
PGR
и
Municipales
todititos
lo
quieren
a
el
porque
el
Муниципалы,
все
хотят
его,
потому
что
Indio
recorre
el
terreno
sus
veredas
conoce
muy
bien
Индиец
знает
местность,
свои
тропы
знает
очень
хорошо.
Compa
Happy,
Ramiro
y
El
3 son
los
hombres
que
carga
consigo
que
Los
Компа
Хеппи,
Рамиро
и
Эль
3- люди,
которых
он
берет
с
собой,
чтобы
Radios
estén
bien
cargados
todititos
estén
ciento
seis
Рации
были
хорошо
заряжены,
все
были
наготове.
Todos
vengan
se
bien
preparados
la
salida
es
al
amanecer
Все
приходите
хорошо
подготовленными,
выход
на
рассвете.
Como
todo
principio
se
acaba
como
todos
deben
de
saber
los
refranes
Как
и
все,
начало
кончается,
как
все
должны
знать.
Пословицы
-
Son
viejas
leyendas
y
los
dichos
son
ciertos
también
el
Это
старые
легенды,
а
поговорки
тоже
верны.
Тот,
Que
navega
por
esa
sierra
muy
bien
puestos
los
debe
tener
Кто
путешествует
по
этим
горам,
должен
быть
очень
хорошо
подготовлен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Cuamea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.