LEGADO 7 - El Duvalin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LEGADO 7 - El Duvalin




El Duvalin
Дувалин
Que bonita se mira la sierra
Как красива горная цепь,
Desde lo alto desde el duvalin
С высоты Дувалина.
Muchos dicen que la sierra es pobre
Многие говорят, что горы бедны,
Yo les digo que nada es asi
Я же говорю, что это не так.
Los jardines están floreciendo
Сады цветут,
Porque el indio sabe producir
Потому что индиец умеет выращивать.
An querido quitarlo del enmedio
Хотели убрать его с пути,
An querido mirarlo morir en Tijuana lo tomaron preso,
Хотели видеть его смерть. В Тихуане его арестовали,
Con billete se logró salir dos millones y
С помощью денег удалось выйти. Два с половиной миллиона
Medio de verdes que difícil es de conseguir
Зеленых, которые трудно достать.
El sol sale pa todos señores y también nos calienta el infierno ya
Солнце светит всем, милая, и ад тоже нас греет. Уже
Nomas porque ven los billetes todos quieren jalarle a sus cuernos
Только потому, что видят деньги, все хотят к нему примазаться.
No se olviden que para ser grandes
Не забывайте, что чтобы стать великими,
Ay que estudiar bien esos cuadernos
Нужно хорошо изучать эти тетради.
Policías vigilaban de cercas y los gauchos alla andan también PGRs y
Полиция наблюдала издалека, и гаучо тоже там. PGR и
Municipales todititos lo quieren a el porque el
Муниципалы, все хотят его, потому что
Indio recorre el terreno sus veredas conoce muy bien
Индиец знает местность, свои тропы знает очень хорошо.
Compa Happy, Ramiro y El 3 son los hombres que carga consigo que Los
Компа Хеппи, Рамиро и Эль 3- люди, которых он берет с собой, чтобы
Radios estén bien cargados todititos estén ciento seis
Рации были хорошо заряжены, все были наготове.
Todos vengan se bien preparados la salida es al amanecer
Все приходите хорошо подготовленными, выход на рассвете.
Como todo principio se acaba como todos deben de saber los refranes
Как и все, начало кончается, как все должны знать. Пословицы -
Son viejas leyendas y los dichos son ciertos también el
Это старые легенды, а поговорки тоже верны. Тот,
Que navega por esa sierra muy bien puestos los debe tener
Кто путешествует по этим горам, должен быть очень хорошо подготовлен.





Writer(s): Jose Alfredo Cuamea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.