LEGADO 7 - El Sapo (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LEGADO 7 - El Sapo (En Vivo)




El Sapo (En Vivo)
The Toad (Live)
Hasta la cárcel fui a parar, por una rata que hay por ahí
I ended up in prison because of a rat out there
Me pusieron un cuatro en la ciudad de buenapark Me fueron a agarrar...
They gave me a four-year sentence in the city of Buena Park; they came to arrest me...
En medio de la transacción cuando la dea me procuro
In the middle of the transaction when the DEA got me
No supe que es lo que paso, tres anos me avente en prisión
I didn't know what happened, I spent three years in jail
Recuerdo una semana atrás andábamos en michoacan Con el perro del chapo andábamos bien enfiestados billetes había de mas
I remember a week ago we were in Michoacán partying with El Chapo's dog; there was lots of cash
No sabia se hiba a calentar problemas había en la ciudad
I didn't know it was going to get heated; there were problems in the city
Al regresar de michoacan el cuatro listo estaba ya
When I got back from Michoacán, the four-year sentence was ready
Ya no me quiero ni acordar libretas yo ya estoy pa atrás
I don't want to remember it anymore; I'm done with that life
Ya no me quiero ni acordar libretas yo ya estoy pa atrás
I don't want to remember it anymore; I'm done with that life
Mi gente se ha quedado con migente mi trabajo mi puesto firmes están
My people stayed with me; my job, my position, they're still there
Un buen vino quiero tomar pa la cruz tengo que esperar
I want to have a glass of wine; I have to wait for the cross
El sapo mas que listo esta, para empezar a traficar
The toad is more than ready to start trafficking
MUSICA
MUSIC
Un pantera en la jaula esta un amigazo de verdad
A panther is in a cage, a true friend
El bombo de los fieles amigazos que mi confianza le he sabido brindar
The bomb of the faithful friends whose trust I've known how to give
El gordito ese es mi carnal, al black lo vamos a llamar
That chubby guy is my friend, we'll call him Black
Quibo carnal donde andaras, aquí llegando a Miramar
What's up, buddy? Where have you been? I'm just getting to Miramar
El show se quizo calentar, ya volvió a la normalidad
The show almost got heated, but it's back to normal now
El gordito anda afuera pero en uno se haquedado la perra de mazatlan
The chubby guy is out, but the bitch from Mazatlán has stayed
El sapo bien firme aquí esta, trae la silla de su carnal
The toad is still here, he's bringing his friend's chair
Aquí lo vamos a esperar la antorcha voy a calentar
We're going to wait for him here; I'm going to warm up the torch
De vuelta estoy en la ciudad queriendo ir pa michoacan
I'm back in the city; I want to go to Michoacán
Regresamos mas fuertes y el dinero mas fácil por la puerta lo veo llegar
We're coming back stronger, and the money is easier; I see it coming in
El sapo me dicen por ahí cerquita estoy de apatzingan
They call me the toad around here; I'm close to Apatzingán
Ya nos vamos a retirar vamos con rumbo a michoacan
We're going to go now; we're headed to Michoacán





Writer(s): Alex Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.