LEO - Michel-Ange - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction LEO - Michel-Ange




Michel-Ange
Michelangelo
Dans le studio, y'a des poutres
Im Studio gibt es Balken
J'crois qu'on est sur la bonne voie
Ich glaube, wir sind auf dem richtigen Weg
C'est perdu d'avance si tu pensais pouvoir compter sur leur bonne foi
Es ist von vornherein verloren, wenn du dachtest, du könntest auf ihr Wort zählen
Le piano est trop zinzin
Das Klavier ist zu verrückt
Il me donne envie de crier comme le type de la gare
Es bringt mich dazu, schreien zu wollen wie der Typ am Bahnhof
C'est le moment de bouger quand y'a plus rien à boire
Es ist Zeit zu gehen, wenn es nichts mehr zu trinken gibt
Dernier jour à l'hôpital, je suis même pas rentré dans sa chambre
Letzter Tag im Krankenhaus, ich bin nicht mal in ihr Zimmer gegangen
Y'avait plus rien à voir
Es gab nichts mehr zu sehen
J'ai un falsch écusson de Ligue 1 à la place du cœur
Ich habe ein falsches Ligue-1-Wappen anstelle meines Herzens
BB au volant pendant que je m'enfume à la place du mort
Meine Kleine am Steuer, während ich mich auf dem Beifahrersitz zudröhne
Sur la banquette arrière, j'ai deux supports
Auf der Rückbank habe ich zwei Halterungen
Des amitiés qui ont plus de 15 ans
Freundschaften, die älter als 15 Jahre sind
Donc je vais pas me faire de nouveaux amis dans des labels
Also werde ich keine neuen Freunde in Plattenlabels finden
La dernière fois que je les ai vus sobres
Das letzte Mal, als ich sie nüchtern gesehen habe
Je sais même pas si je m'en rappelle
Ich weiß nicht mal, ob ich mich daran erinnere
J'crois qu'le moment est venu de leur faire un boulot
Ich glaube, es ist Zeit, ihnen einen Job zu besorgen
Y'a même pas une année, j'étais au bout du rouleau
Vor nicht mal einem Jahr war ich am Ende
Ça y est, j'suis dans le couloir de la sortie de l'auberge
Jetzt bin ich im Flur am Ausgang der Herberge
Regarde mes yeux, tu comprends la gamberge
Schau mir in die Augen, du verstehst meine Grübeleien
Bientôt, j'suis hors de prix
Bald bin ich unbezahlbar
Comme le Casino qui fait l'angle
Wie das Casino an der Ecke
Force à mes plâtriers, peintres
Respekt an meine Gipser, Maler
Qui savent pas c'est qui Michel-Ange
Die nicht wissen, wer Michelangelo ist
Entre nous, c'est du brut, la politesse réservée aux invités
Unter uns ist es roh, die Höflichkeit ist für die Gäste reserviert
Personne nous a rien indiqué
Niemand hat uns etwas gezeigt
On grimpe comme le prix du ticket
Wir steigen auf wie der Preis des Tickets
J'suis venu pour inverser la courbe
Ich bin gekommen, um die Kurve umzukehren
Comme le grec après l'entraînement
Wie der Grieche nach dem Training
J'ai perdu des kilos, j'ai gagné en enseignement
Ich habe Kilos verloren, ich habe an Erfahrung gewonnen
5h00 du matin, j'suis bleu comme le Vélib
5:00 Uhr morgens, ich bin blau wie das Vélib
J'vais esquiver ma journée, comme j'ai vesqui l'intérim
Ich werde meinen Tag auslassen, wie ich die Zeitarbeit ausgelassen habe
On s'retrouve sur le sommet du terril
Wir treffen uns auf dem Gipfel der Halde
PTSD, j'ai des bugs au beau milieu de la journée
PTSD, ich habe Aussetzer mitten am Tag
J'ai enterré ma deuxième daronne en plein milieu de la tournée
Ich habe meine zweite Mutter mitten auf der Tournee beerdigt
J'regarde la Madone au-dessus du village, j'me sens off comme elle
Ich schaue auf die Madonna über dem Dorf, ich fühle mich fehl am Platz wie sie
On sait qu'il aimerait mouve comme L.E.O
Wir wissen, dass er sich gerne so bewegen würde wie L.E.O
Jamais tu nous verras viser le dos
Du wirst uns niemals in den Rücken fallen sehen
Mes gars me remettent à ma place si je fais le beau
Meine Jungs bringen mich wieder auf den Boden der Tatsachen, wenn ich angebe
C't'année, ça va barder le kho
Dieses Jahr wird es krachen, mein Schatz
J'suis guidé par une nouvelle étoile en haut
Ich werde von einem neuen Stern dort oben geleitet
(Ben PLG)
(Ben PLG)
Tous les 3 mois, j'met une nouvelle étoile dans l'ciel
Alle 3 Monate setze ich einen neuen Stern an den Himmel
Dans le rap comme les grains de riz dans l'sel
Im Rap wie die Reiskörner im Salz
J'vais couler une cafetière et j'écris un couplet présidentiel
Ich werde eine Kaffeekanne aufsetzen und einen präsidialen Vers schreiben
Ça y est, j'suis prêt pour la guerre
Jetzt bin ich bereit für den Krieg
J'ai rappé pour me sauver la vie
Ich habe gerappt, um mein Leben zu retten
Mais j'rap comme si j'allais la perdre
Aber jetzt rappe ich, als würde ich es verlieren
La famille dans la tête
Die Familie im Kopf
Croix de fer ou croix de bois, j'ai de l'oseille, mais par principe
Eisernes Kreuz oder Holzkreuz, ich habe Geld, aber aus Prinzip
Ma gueule, j'vais payer en 3 fois
Meine Süße, ich werde in 3 Raten zahlen
La chatte à ton politicard de droite
Die Muschi deines rechten Politikers
En visite chez nous comme si c'est les croisades
Zu Besuch bei uns, als wären es die Kreuzzüge
Y'a des drôles de vestes qui s'tournent
Da drehen sich komische Jacken um
Fuck le n°10 Greenwood
Scheiß auf die Nr. 10 Greenwood
Papa dit pas non pour une petite ristourne
Papa sagt nicht nein zu einem kleinen Rabatt
Maman dit pas non pour un p'tit bisou
Mama sagt nicht nein zu einem kleinen Kuss
Ma mère, c'est mon garde du corps
Meine Mutter ist mein Bodyguard
De St Charles à Gare du Nord
Von St. Charles bis Gare du Nord
J'aime pas penser qu'ils vont partir un jour
Ich mag den Gedanken nicht, dass sie eines Tages gehen werden
J'met personne à la place du mort
Ich setze niemanden an die Stelle des Toten
C't'année, j'fais mon cinoche
Dieses Jahr mache ich mein Kino
J'ai réduit la tise, j'ai arrêté la bidoche
Ich habe den Alkohol reduziert, ich habe das Fleisch aufgegeben
On a mangé tout le pain noir disponible
Wir haben alles verfügbare Schwarzbrot gegessen
Tu peux ramener la brioche
Du kannst das Brioche bringen
J'suis dans la Clio, que des têtes qui hochent
Ich bin im Clio, nur nickende Köpfe
Si j'rap avec Lahuis, c'est parce qu'il est auch
Wenn ich mit Lahuis rappe, dann weil er auch dabei ist
Ouais, ok
Ja, okay
C'est la victoire des mecs qu'y avaient sur l'côté
Es ist der Sieg der Jungs, die an der Seite standen
Arrête de dire qu't'es sous-côté
Hör auf zu sagen, dass du unterschätzt wirst
La vie, y'a de tout, y'a des hauts, y'a des bas
Das Leben hat alles, es gibt Höhen, es gibt Tiefen
On apprend des deux, l'important, on dépasse nos limites
Wir lernen aus beidem, das Wichtigste ist, wir überschreiten unsere Grenzen
Lui, il a pop, il est reparti aussi vite
Er ist aufgetaucht, er ist genauso schnell wieder verschwunden
J'suis l'arc-en-ciel qui se dessine dans la tache d'huile
Ich bin der Regenbogen, der sich im Ölfleck abzeichnet
On regarde tout en face, on prend pas la fuite
Wir sehen allem ins Auge, wir ergreifen nicht die Flucht
C'était bien jusqu'ici, qu'on m'apporte la suite
Es war gut bis hierher, man bringe mir die Fortsetzung





Writer(s): Lil Chick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.