Paroles et traduction LEO - Vie d'avant
J'rêve
de
fame
Dreaming
of
fame,
Entre
les
champs
et
les
sapins
Between
fields
and
fir
trees.
Me
disent
c'est
dead
Told
me
it
was
dead,
On
peut
pas
se
tirer
du
patlin
That
we
couldn't
escape
this
small
town.
J'les
emmerde
Screw
them,
Jvais
tout
faire
pour
y
arriver
I'll
do
everything
to
make
it
happen.
J'les
emmerde
Screw
them,
Plus
tard
j'sais
qu'ils
vont
saliver
Later,
I
know
they'll
be
drooling.
10
années
plus
tard
c'est
les
mêmes
10
years
later,
it's
the
same
ones,
Qui
diront
qu'ils
savaient
qu'je
percerai
Who'll
say
they
knew
I'd
break
through.
Bizarrement
ils
étaient
pas
là
quand
Strangely,
they
weren't
there
when,
J'rappais
dans
des
salles
à
10
personnes
I
was
rapping
in
rooms
of
10
people.
J"suis
solo
derrière
les
persiennes
Alone
behind
the
blinds,
J"me
fais
des
plans
sur
la
comète
I
make
plans
for
the
future,
Je
m'imagine
chanter
à
Bercy
Imagine
myself
singing
at
Bercy,
Devant
Juju
devant
Ginette
In
front
of
Juju,
in
front
of
Ginette.
Mais
j'sais
bien
qu'on
est
plein
dans
l'arène
But
I
know
there
are
many
in
the
arena,
J'ai
pas
l'temps
d'faire
un
tour
à
la
fête
I
don't
have
time
to
go
to
the
party.
Si
ça
marche
pas
c'est
pas
grave
car
j'aurais
tout
fait
pour
If
it
doesn't
work
out,
it
doesn't
matter,
because
I
will
have
done
everything
I
could.
J'préfère
jouer
encore
peu
plutôt
qu'passer
mon
tour
I'd
rather
play
a
little
longer
than
skip
my
turn.
Toutes
mes
erreurs
m'ont
fait
avancer,
All
my
mistakes
have
made
me
move
forward,
Jamais
tu
m'verras
cracher
sur
ma
vie
d'avant
You'll
never
see
me
spit
on
my
past
life.
Toutes
les
fois
ou
j'allais
pas
danser
All
the
times
I
didn't
go
dancing,
C'était
pour
bosser
un
peu
plus
évidement
It
was
to
work
a
little
harder,
obviously.
Bien
sur
que
j'vais
toucher
la
fame
Of
course
I'm
going
to
reach
fame,
Mais
t'inquiète
j'vais
rester
le
même
But
don't
worry,
I'll
stay
the
same.
J'vais
tout
donner
pour
la
fam'
I'll
give
everything
for
the
fam,
Donc
j'dois
tout
donner
sur
la
scène
So
I
have
to
give
everything
on
stage.
7 années
ont
passées
7 years
have
passed,
J'fais
plus
les
mêmes
entrées
I
don't
make
the
same
entrances
anymore.
J'peux
regarder
le
passé
I
can
look
back
at
the
past,
J'me
suis
pas
excentré
I
haven't
strayed.
J'ai
vu
un
tas
d'tempêtes
I've
seen
a
lot
of
storms,
Des
gens
qu'les
nuages
prennent
People
taken
by
the
clouds,
Des
génies
un
tas
d'gens
bêtes
Geniuses,
a
lot
of
stupid
people,
Et
du
coeur,
un
tas
d'gens
bègues
And
hearts,
a
lot
of
stuttering
people.
Evidemment
j'suis
resté
celui
que
j'étais
même
si
j'ai
beaucoup
changé
Obviously,
I've
remained
who
I
was,
even
though
I've
changed
a
lot.
Dans
l'inconnu
j'me
suis
jeté
sans
jamais
mesurer
l'cout
du
danger
I
threw
myself
into
the
unknown
without
ever
measuring
the
cost
of
danger.
Du
mal
à
me
mélanger,
j'ai
peu
d'amis
c'est
bien
comme
as
I
have
trouble
blending
in,
I
have
few
friends,
it's
good
like
that.
Mes
valeurs
n'ont
pas
changées,
sont
défninies
j'suis
pas
comme
l'As
My
values
haven't
changed,
they
are
defined,
I'm
not
like
the
Ace.
Mais
j'sais
bien
qu'on
est
plein
dans
l'arène
But
I
know
there
are
many
in
the
arena,
J'ai
pas
l'temps
d'faire
un
tour
à
la
fête
I
don't
have
time
to
go
to
the
party.
Si
ça
marche
pas
c'est
pas
grave
car
j'aurais
tout
fait
pour
If
it
doesn't
work
out,
it
doesn't
matter,
because
I
will
have
done
everything
I
could.
J'préfère
jouer
encore
peu
plutôt
qu'passer
mon
tour
I'd
rather
play
a
little
longer
than
skip
my
turn.
Toutes
mes
erreurs
m'ont
fait
avancer,
All
my
mistakes
have
made
me
move
forward,
Jamais
tu
m'verras
cracher
sur
ma
vie
d'avant
You'll
never
see
me
spit
on
my
past
life.
Toutes
les
fois
ou
j'allais
pas
danser
All
the
times
I
didn't
go
dancing,
C'était
pour
bosser
un
peu
plus
évidement
It
was
to
work
a
little
harder,
obviously.
Bien
sur
que
j'vais
toucher
la
fame
Of
course
I'm
going
to
reach
fame,
Mais
t'inquiète
j'vais
rester
le
même
But
don't
worry,
I'll
stay
the
same.
J'vais
tout
donner
pour
la
fam'
I'll
give
everything
for
the
fam,
Donc
j'dois
tout
donner
sur
la
scène
So
I
have
to
give
everything
on
stage.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Badème, Eleven
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.