Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
moved
to
Berkeley,
California
in
August
of
2012
Ich
zog
im
August
2012
nach
Berkeley,
Kalifornien
The
year
that
my
life
began,
but
I
honestly
couldn't
tell
Das
Jahr,
in
dem
mein
Leben
begann,
aber
ehrlich
gesagt
konnte
ich
nicht
sagen
Whether
it
was
for
worse
or
better
to
venture
out
of
my
shell
Ob
es
zum
Schlechteren
oder
Besseren
war,
aus
meinem
Schneckenhaus
herauszukommen
And
write
myself
a
narrative
I
never
imagined
I'd
tell
Und
mir
selbst
eine
Geschichte
zu
schreiben,
von
der
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
erzählen
würde
No
chance
in
hell
I
would
be
here
if
I
hadn't
received
it
Keine
Chance
in
der
Hölle,
dass
ich
hier
wäre,
hätte
ich
es
nicht
erhalten
A
piece
of
paper,
auditions
for
college
theater
this
weekend
Ein
Stück
Papier,
Vorsprechen
für
das
College-Theater
an
diesem
Wochenende
I
believed
it
was
destiny,
took
my
chances
and
I
succeeded
Ich
glaubte,
es
sei
Schicksal,
ergriff
meine
Chance
und
hatte
Erfolg
The
rest
of
my
college
years
it
became
the
thing
that
I
needed
Für
den
Rest
meiner
College-Jahre
wurde
es
zu
dem,
was
ich
brauchte
In
our
comfy
little
pond,
the
competition
was
heated
In
unserem
gemütlichen
kleinen
Teich
war
der
Wettbewerb
hitzig
I
fought
to
be
respected
but
constantly
felt
defeated
Ich
kämpfte
um
Respekt,
fühlte
mich
aber
ständig
besiegt
We
found
each
other
in
solace,
cooperated
to
beat'em
Wir
fanden
Trost
beieinander,
kooperierten,
um
sie
zu
schlagen
As
partners
in
solidarity
I'm
so
sorry
I
Als
Partner
in
Solidarität
tut
es
mir
so
leid,
dass
ich
Did
what
I
did,
but
understand
though
I
wish
I
could
take
it
back
Tat,
was
ich
tat,
aber
versteh,
obwohl
ich
wünschte,
ich
könnte
es
zurücknehmen
I'm
glad
you're
in
my
past,
when
I
think
of
the
way
you
reacted
Ich
bin
froh,
dass
du
in
meiner
Vergangenheit
bist,
wenn
ich
daran
denke,
wie
du
reagiert
hast
I
lit
a
match,
the
past
three
years
were
turned
to
ashes
Ich
zündete
ein
Streichholz
an,
die
letzten
drei
Jahre
wurden
zu
Asche
The
path
that
I
had
in
front
of
me
I
could
only
imagine
Den
Weg,
der
vor
mir
lag,
konnte
ich
mir
nur
vorstellen
She
wondered
where
these
wings
were
gonna
take
her
Sie
fragte
sich,
wohin
diese
Flügel
sie
tragen
würden
Ephemeral
like
vapor
Vergänglich
wie
Dampf
Flimsier
than
paper,
er
Zerbrechlicher
als
Papier,
äh
I
wish
these
wings
would
take
me
where
I
want
to
Ich
wünschte,
diese
Flügel
würden
mich
dorthin
bringen,
wohin
ich
will
Somewhere
I
can
run
to
Irgendwohin,
wohin
ich
rennen
kann
From
the
things
I'll
never
undo,
o
Vor
den
Dingen,
die
ich
niemals
ungeschehen
machen
werde,
oh
2016,
for
some
reason
I'm
still
alive
2016,
aus
irgendeinem
Grund
bin
ich
immer
noch
am
Leben
Quit
my
job
and
I
was
looking
for
meaningfulness
in
life
Kündigte
meinen
Job
und
suchte
nach
Sinnhaftigkeit
im
Leben
Filling
free
time
with
meaningless
hookups
and
open
mics
Füllte
die
Freizeit
mit
bedeutungslosen
Affären
und
Open
Mics
A
theater
friend
suggested
I
look
at
a
joint
he
liked
Ein
Theaterfreund
schlug
vor,
ich
solle
mir
einen
Laden
ansehen,
den
er
mochte
I
started
there
as
LEX
the
same
place
that
we
met
Ich
begann
dort
als
LEX,
am
selben
Ort,
an
dem
wir
uns
trafen
You
caught
my
attention
instantly
and
gained
my
respect
Du
hast
sofort
meine
Aufmerksamkeit
erregt
und
meinen
Respekt
gewonnen
Your
electromagnetic
stage
presence
made
me
obsessed
Deine
elektromagnetische
Bühnenpräsenz
machte
mich
besessen
But
most
of
all
you
made
me
interested
in
taking
your
steps
Aber
vor
allem
hast
du
mich
daran
interessiert,
deine
Schritte
zu
gehen
I
fell
in
love
but
at
the
time
I
wasn't
honest
with
you
Ich
verliebte
mich,
aber
zu
der
Zeit
war
ich
nicht
ehrlich
zu
dir
And
we
didn't
see
eye
to
eye
on
what
we
wanted
to
do
Und
wir
waren
uns
nicht
einig
darüber,
was
wir
tun
wollten
'Cause
you
loved
other
people
too
and
you
needed
to
keep
it
open
Weil
du
auch
andere
Leute
liebtest
und
es
offen
halten
musstest
Which
was
ok
but
I
hoped
that
we
could
be
more
than
a
fluke
Was
okay
war,
aber
ich
hoffte,
wir
könnten
mehr
als
nur
ein
Zufall
sein
Then
a
moment
that
shook
the
world
brought
us
closer
as
lovers
Dann
brachte
uns
ein
Moment,
der
die
Welt
erschütterte,
als
Liebende
näher
zusammen
In
a
nation
plagued
by
darkness
we
offered
each
other
comfort
In
einer
von
Dunkelheit
geplagten
Nation
boten
wir
uns
gegenseitig
Trost
Understanding
and
empathy
our
only
sources
of
light
Verständnis
und
Empathie
unsere
einzigen
Lichtquellen
I
finally
made
the
jump
on
the
path
to
another
life
Ich
machte
endlich
den
Sprung
auf
den
Pfad
zu
einem
anderen
Leben
She
wondered
where
these
wings
were
gonna
take
her
Sie
fragte
sich,
wohin
diese
Flügel
sie
tragen
würden
Ephemeral
like
vapor
Vergänglich
wie
Dampf
Flimsier
than
paper,
er
Zerbrechlicher
als
Papier,
äh
I
wish
these
wings
would
take
me
where
I
want
to
Ich
wünschte,
diese
Flügel
würden
mich
dorthin
bringen,
wohin
ich
will
Somewhere
I
can
run
to
Irgendwohin,
wohin
ich
rennen
kann
From
the
things
I'll
never
undo,
o
Vor
den
Dingen,
die
ich
niemals
ungeschehen
machen
werde,
oh
The
jump
hurt.
I
broke
and
injured
myself
Der
Sprung
tat
weh.
Ich
zerbrach
und
verletzte
mich
And
yet
I
focused
and
kept
at
it
at
the
risk
of
my
health
Und
doch
konzentrierte
ich
mich
und
blieb
dran,
auf
Kosten
meiner
Gesundheit
Pushed
the
limits
of
my
body
like
I
was
living
in
hell
Trieb
die
Grenzen
meines
Körpers,
als
ob
ich
in
der
Hölle
leben
würde
Yet
followed
my
sole
directive,
a
story
I
lived
to
tell
Doch
folgte
meiner
einzigen
Direktive,
einer
Geschichte,
die
ich
erlebte,
um
sie
zu
erzählen
As
I
grew
and
recovered
I
discovered
a
world
anew
Als
ich
wuchs
und
mich
erholte,
entdeckte
ich
eine
neue
Welt
A
group
of
people
who
loved
me
and
almost
certainly
knew
Eine
Gruppe
von
Leuten,
die
mich
liebten
und
mit
ziemlicher
Sicherheit
wussten
What
I
was
working
to
do,
understood
the
way
that
I
think
Woran
ich
arbeitete,
verstanden
die
Art,
wie
ich
denke
Unlike
my
other
adventures
this
felt
like
The
Real
Thing
Anders
als
meine
anderen
Abenteuer
fühlte
sich
das
wie
Das
Echte
an
My
life
was
hard-reset
and
so
was
my
heart
Mein
Leben
wurde
hart
zurückgesetzt
und
ebenso
mein
Herz
My
eyes
opened
up
to
a
higher
level,
the
barriers
fell
apart
Meine
Augen
öffneten
sich
für
eine
höhere
Ebene,
die
Barrieren
fielen
auseinander
The
past
that
had
brought
me
here
now
appeared
to
be
antiquated
Die
Vergangenheit,
die
mich
hierher
gebracht
hatte,
erschien
nun
veraltet
And
far
away,
though
I'm
not
the
same,
I
would
hate
to
discard
it
Und
weit
entfernt,
obwohl
ich
nicht
mehr
dieselbe
bin,
würde
ich
es
hassen,
sie
wegzuwerfen
'Cause
changing
is
hard.
I'll
never
see
it
like
I
used
to
Denn
Veränderung
ist
schwer.
Ich
werde
es
nie
mehr
so
sehen
wie
früher
But
I
remain
on
the
journey
that
I
was
first
introduced
to
Aber
ich
bleibe
auf
der
Reise,
auf
die
ich
zuerst
gebracht
wurde
By
a
piece
of
paper,
now
decayed,
absorbed
by
the
sediment
Durch
ein
Stück
Papier,
jetzt
verfallen,
vom
Sediment
absorbiert
Decision
after
decision
propels
me
in
my
experiment
Entscheidung
nach
Entscheidung
treibt
mich
in
meinem
Experiment
voran
Who
am
I
and
what
am
I
doing
this
for
Wer
bin
ich
und
wofür
tue
ich
das?
In
my
mind
were
all
these
questions
I
never
noticed
before
In
meinem
Kopf
waren
all
diese
Fragen,
die
ich
nie
zuvor
bemerkt
hatte
Approval
or
fame
or
love
or
respect
or
money
or
status
Anerkennung
oder
Ruhm
oder
Liebe
oder
Respekt
oder
Geld
oder
Status
Or
happiness,
not
just
stepping
stones
but
acceptable
goals
Oder
Glück,
nicht
nur
Trittsteine,
sondern
akzeptable
Ziele
Do
I
want
more?
Will
ich
mehr?
Something
genuine
and
kind
Etwas
Echtes
und
Gütiges
The
reason
I'm
even
here,
I'll
eventually
leave
behind
Der
Grund,
warum
ich
überhaupt
hier
bin,
werde
ich
irgendwann
zurücklassen
As
I
leave
the
city
to
find
who
and
what
I
will
care
about
Während
ich
die
Stadt
verlasse,
um
herauszufinden,
wer
und
was
mir
wichtig
sein
wird
Where
these
wings
are
gonna
take
me
Wohin
diese
Flügel
mich
tragen
werden
I
haven't
figured
it
out.
Ich
habe
es
noch
nicht
herausgefunden.
She
wondered
where
these
wings
were
gonna
take
her
Sie
fragte
sich,
wohin
diese
Flügel
sie
tragen
würden
Ephemeral
like
vapor
Vergänglich
wie
Dampf
Flimsier
than
paper,
er
Zerbrechlicher
als
Papier,
äh
I
wish
these
wings
would
take
me
where
I
want
to
Ich
wünschte,
diese
Flügel
würden
mich
dorthin
bringen,
wohin
ich
will
Somewhere
I
can
run
to
Irgendwohin,
wohin
ich
rennen
kann
From
the
things
I'll
never
undo,
o
Vor
den
Dingen,
die
ich
niemals
ungeschehen
machen
werde,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Liu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.