Paroles et traduction LIPO - Posledni udoli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posledni udoli
Последние долины
Říká:
Buď
tu
se
mnou,
dej
mi
hlavu
do
klína.
Говорит:
Останься
со
мной,
положи
голову
мне
на
колени.
Budu
tě
hýčkat,
milovat,
budem
vzpomínat.
Буду
тебя
лелеять,
любить,
будем
вспоминать.
Věř,
že
nikdo
ti
už
nedá
tolik
tepla
jako
já.
Верь,
никто
тебе
больше
не
даст
столько
тепла,
как
я.
Válka
je
děvka
syrová,
prohnaná.
Война
— шлюха
грубая,
коварная.
A
ty
právě
váháš
a
tvý
tělo
celý
vře
А
ты
сейчас
колеблешься,
и
тело
твое
все
кипит.
Víš
dobře,
že
válka
ne,
ta
nemá
vítěze
Ты
же
знаешь,
что
война
— нет,
у
нее
нет
победителей.
Viděls
padat
brány
míru,
viděls
zlo
Видел,
как
падают
врата
мира,
видел
зло.
Byl
to
přece
člověk,
kdo
otevřel
to
stavidlo
Ведь
это
был
человек,
кто
открыл
тот
шлюз.
Co
to
je
za
hrdost,
co
vás
dva
právě
nutí
bojovat?
Что
это
за
гордость,
что
вас
двоих
сейчас
заставляет
бороться?
Jenom
strach
z
neznáme,
jak
ho
ale
překonat?
Только
страх
перед
неизвестным,
но
как
его
преодолеть?
Srdce
máte
černější
než
dehet
Сердца
ваши
чернее,
чем
деготь.
Zavři
oči,
dýchej
její
vůni,
můžeš
ležet
Закрой
глаза,
вдыхай
ее
аромат,
можешь
лежать
A
vidět
si
jí
vplétat
květy
máku
do
vlasů
И
видеть,
как
она
вплетает
цветы
мака
в
волосы.
Vyžeň
ty
můry
z
hlavy,
jak
z
Goyových
obrazů
Прогони
этих
мотыльков
из
головы,
как
с
картин
Гойи.
Za
kopci
stoupá
dým,
bijou
kostelní
zvony
За
холмами
поднимается
дым,
бьют
церковные
колокола.
A
vy
se
naposledy
milujete
nahý
v
poli!
А
вы
в
последний
раз
любите
друг
друга
нагие
в
поле!
Hledám
to
údolí,
poslední
místo
na
světě
Ищу
ту
долину,
последнее
место
на
свете,
Kde
vládne
klid
Где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
nechci
válčit,
znovu
nepopřu
Сказал
ей,
не
хочу
воевать,
снова
не
отрекусь
Svý
vlastní
svědomí
От
собственной
совести.
Hledám
to
údolí,
poslední
místo
na
světě
Ищу
ту
долину,
последнее
место
на
свете,
Kde
vládne
klid
Где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
neodejdu,
můžeš
to
vnímat
Сказал
ей,
не
уйду,
можешь
воспринимать
это
Jako
můj
svatej
slib
Как
мой
священный
обет.
Mraky
ovčí
stádo,
se
plní
rudou
krví
Облака,
словно
овечье
стадо,
наполняются
алой
кровью.
Nemáš
nárok
řešit,
kdo
vystřelil
první
Не
имеешь
права
решать,
кто
выстрелил
первым,
Ona
nebo
ty,
to
pořád
nevíš,
že
má
smysl
žít
Она
или
ты,
ты
все
еще
не
знаешь,
что
есть
смысл
жить,
Když
krása
růží
proniká
skrze
sutiny
násilí
Когда
красота
роз
проникает
сквозь
руины
насилия.
Přestáváte
dýchat
při
otázce
"A
co
my?"
Перестаете
дышать
при
вопросе
"А
что
мы?"
Víš,
paradoxně
mír
si
žádá
více
odvahy
Знаешь,
парадоксально,
мир
требует
больше
смелости.
Útočíte,
protože
ve
štěstí
neumíte
být
Нападаете,
потому
что
не
умеете
быть
счастливыми.
Pravda
je
svlečená,
umřelo
tajemství
Правда
обнажена,
умерла
тайна.
Sleduj,
řekou
plujou
city,
co
jste
odřezali
Смотри,
по
реке
плывут
чувства,
которые
вы
отрезали.
Čím
víc
válčíte,
tím
víc
jste
ale
potom
sami
Чем
больше
воюете,
тем
больше
потом
одиноки.
Ranit
je
lehký
jako
když
umíraj
motýli
Ранить
легко,
как
умирающим
бабочкам.
Jak
zahojený
duše
ale
znova
docílit
Но
как
заживших
душ
снова
достичь?
Sedíte
ve
světnici,
jedno
světlo
Сидите
в
горнице,
один
свет,
Jedna
cesta,
spokojenej
život!
Один
путь,
спокойная
жизнь!
Šeptáš
ji
do
ucha:
Lásko
nebojuj
už
nikdy
víc.
Шепчешь
ей
на
ухо:
Любимая,
не
борись
больше
никогда.
Co
je
teďka
mezi
náma
znovu
nezmizí.
То,
что
сейчас
между
нами,
снова
не
исчезнет.
Hledám
to
údolí,
Ищу
ту
долину,
Poslední
místo
na
světě,
kde
vládne
klid
Последнее
место
на
свете,
где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
nechci
válčit,
Сказал
ей,
не
хочу
воевать,
Znovu
nepopřu
svý
vlastní
svědomí
Снова
не
отрекусь
от
собственной
совести.
Hledám
to
údolí,
Ищу
ту
долину,
Poslední
místo
na
světě,
kde
vládne
klid
Последнее
место
на
свете,
где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
neodejdu,
Сказал
ей,
не
уйду,
Můžeš
to
vnímat
jako
můj
svatej
slib
Можешь
воспринимать
это
как
мой
священный
обет.
Hledám
to
údolí,
Ищу
ту
долину,
Poslední
místo
na
světě,
kde
vládne
klid
Последнее
место
на
свете,
где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
nechci
válčit,
Сказал
ей,
не
хочу
воевать,
Znovu
nepopřu
svý
vlastní
svědomí
Снова
не
отрекусь
от
собственной
совести.
Hledám
to
údolí,
Ищу
ту
долину,
Poslední
místo
na
světě,
kde
vládne
klid
Последнее
место
на
свете,
где
царит
покой.
Řekl
jsem
jí
neodejdu,
Сказал
ей,
не
уйду,
Můžeš
to
vnímat
jako
můj
svatej
slib
Можешь
воспринимать
это
как
мой
священный
обет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): martin ledvina, lipo
Album
O Dusi
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.