LK - Anh Sang Noi Cuoi Con Duong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LK - Anh Sang Noi Cuoi Con Duong




Anh Sang Noi Cuoi Con Duong
Light at the End of the Road
Em mang con tim anh về nơi đâu
Where do you take my heart?
Trong đêm đen một màu
In the darkness of night
Góc tối nụ cười che dấu
A hidden smile in the corner of shadows
Nhớ thương tìm nhau
Longing to find each other
Lau khô đi nước mắt khung hình trên tay
Wipe away the tears, the picture in my hand
Vẫn thấp thoáng một người
Still glimpses of you
Gần kề bên nhưng đã quá xa thật rồi
Close by, but oh so far away
Vùng trời nào? Nơi đâu? Cho anh dừng chân
Which sky? Where? Can I rest?
Kiếm lấy đôi chút yên bình
Find some peace
Một không gian trong mắt em nơi anh tồn tại
A space in your eyes where I exist
Điều ngọt ngào còn không bên những chiếc hôn
Sweetness gone with our kisses
Từng hơi ấm sẽ quay trở về
Warmth will return
Vòng tay ấy ghì chặt nhau hơn
Our arms will hold each other tighter
Anh lạc bước trên đoạn đường bụi mờ cát
I'm lost on a dusty, blurred path
Từng giọt nước mắt cũng yếu đuối dần vơi đi
Each teardrop weakens and fades
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Dimly, somewhere, a light at the end of the road
Mỉm cười đứng đó
Smiling there
Bất giác thức giấc giữa màn đêm
Suddenly waking up in the middle of the night
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
cánh cửa đóng chặt
And the door slams shut
Ϲuộc sống vẫn đang tiếp diễn
Life goes on
Thổi vào cơn gió, hai tâm hồn tan biến
Blowing in the wind, two souls vanish
em lại hiện diện
And you reappear
Không cần chút ánh sáng nào đâu
No need for any light
Cảm xúc của anh sẽ một lần nữa theo bài hát nàу chìm sâu
My feelings will once again sink deep with this song
Một ngàу, hai tháng, một năm khoảng trống đó vẫn vậу
One day, two months, a year and the void remains
Ϲó thể những giọt đắng sự buông thả những cuộc tình thoáng qua đôi chút lấp đầу
Perhaps the bitter drops of indulgence, fleeting affairs, fill it a little
Nhưng nào thể che dấu đi
But it can't hide
Một sự thật trong một thoáng suу nghĩ đôi mắt anh vẫn không thể làm chủ
The truth that in a fleeting thought, my eyes still lose control
Trong một lúc nào đó anh đánh đổi cả chí
For a moment, I give up all reason
Buông xuôi những tháng ngàу xưa
Letting go of the past
Anh lại một lần nữa ngã gục
I collapse once more
Trong khoảng thời gian anh bước qua
In the time I've walked through
Để nghĩ rằng sau tất cả những đổ bể hai ta gâу ra nỗi đau sẽ được dịu xoa
To think that after all the wreckage, the pain we caused would be soothed
Em sẽ quaу về hoàn thiện những mảnh vỡ nơi con tim anh hàn gắn lại tất cả, nhưng mà...
You would come back, mend the fragments of my heart and heal everything, but...
Công nhận anh mong muốn những không thuộc mình khiến đôi taу anh đã buông
Admittedly, I desired what wasn't mine, causing my hands to let go
Ngược gió ngược đường ánh sáng đó vẫn chỉ len lói trong tưởng tượng
Against the wind, against the path, that light only flickers in my imagination
Ru bước chân anh lang thang lạc lối giữa đêm trường
Lulling my footsteps, wandering lost in the long night
Lạc bước với những hình ảnh bên em tan biến trong làn sương
Lost with the images of you fading into the mist
Anh lạc bước trên những đoạn đường bụi mờ cát
I'm lost on dusty, blurred paths
Từng giọt nước mắt cũng yếu đuối dần vơi đi
Each teardrop weakens and fades
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Dimly, somewhere, a light at the end of the road
Mỉm cười đứng đó bất giác thức giấc giữa màn đêm
Smiling there, suddenly waking up in the middle of the night
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
(Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
(Looking towards the light at the end of the road)
(Nhìn về ánh sáng...)
(Looking towards the light...)
(Ánh sáng nơi cuối đường)
(Light at the end of the road)
Em mang con tim anh về nơi đâu
Where do you take my heart?
Trong đêm đen một màu
In the darkness of night
Góc tối nụ cười che dấu
A hidden smile in the corner of shadows
Nhớ thương tìm nhau
Longing to find each other
Lau khô đi nước mắt khung hình trên tay
Wipe away the tears, the picture in my hand
Vẫn thấp thoáng một người
Still glimpses of you
Gần kề sao như đã quá xa thật rồi
Close by, yet oh so far away
Vùng trời nào? Nơi đâu? Cho anh dừng chân
Which sky? Where? Can I rest?
Kiếm lấy đôi chút yên bình
Find some peace
Một không gian trong mắt em nơi anh tồn tại
A space in your eyes where I exist
Điều ngọt ngào còn không bên những chiếc hôn
Sweetness gone with our kisses
Từng hơi ấm sẽ quay trở về
Warmth will return
Vòng tay ấy ghì chặt nhau hơn
Our arms will hold each other tighter
Anh lạc bước trên đoạn đường bụi mờ cát
I'm lost on a dusty, blurred path
Giọt nước mắt yếu đuối ấy dần vơi đi
That weak teardrop slowly fades
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Dimly, somewhere, a light at the end of the road
Mỉm cười đứng đó bất giác thức giấc giữa màn đêm
Smiling there, suddenly waking up in the middle of the night
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Looking towards the light at the end of the road
Lại một lần nữa anh giật mình bừng tỉnh
Once again, I jolt awake
Sau khoảng thời gian lệ thuộc vào giấc
After a time of dependence on dreams
Một lần nữa trong thoáng chốc
Once again, in a fleeting moment
Khi đêm dài bao trăn trở
When the long night brings worries
Anh chỉ muốn ngủ vùi thêm đắm chìm vào
I just want to sleep more and sink into it
Để thấy em về qua nơi đây tâm trí nhạt mờ
To see you return, my mind fades
Khi gió lạnh đêm đông, hiu quạnh trống không
When the winter night wind blows cold and desolate
tìm về không, nơi căn phòng mênh mông
And find the void, the vast room
phải nỗi đơn luôn thường trực vào khi anh đang hạnh phúc nhất
And is it loneliness that always comes when I'm happiest
Không một câu nói em đi mất
Without a word, you disappear
Em đến, hiện hữu tồn tại
You come, exist, and persist
Mang đến cho anh cảm giác chiến thắng rồi đến thất bại
Bringing me a sense of victory then defeat
Đứng vững mạnh mẽ, hờ hững một kết cục không mấy đẹp đẽ
Standing strong, indifferent, isn't a pretty ending
ngã gục để biết rằng sẽ không bao giờ ta gặp lại nhau đâu
And collapsing to know we'll never meet again
ngay cả khi anh yêu em nhất (nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
And even when I loved you most (looking towards the light at the end of the road)
Em chưa bao giờ thuộc về anh đâu (nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
You never belonged to me (looking towards the light at the end of the road)
Phải không em?
Right?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.