LMF feat. Rob - 今宵多珍重 - traduction des paroles en allemand

今宵多珍重 - LMF , Rob traduction en allemand




今宵多珍重
Schätze diesen Abend
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
你有無埋怨自己生出黎果陣時
Hast du dich jemals beschwert, dass du nicht
唔係含住條金鎖匙 係一條生銹鎖匙
mit einem goldenen Löffel im Mund geboren wurdest, sondern mit einem rostigen?
老豆無本事 無錢養妻活兒
Dein Vater ist unfähig, hat kein Geld, um Frau und Kinder zu ernähren.
你呀嫲就啋 你個衰仔
Deine Oma schimpft, du bist ein nichtsnutziger Sohn,
生你出黎都係多餘 唔該
deine Geburt war überflüssig. Aber bitte,
你要記住人生既大門係要靠你自己既雙手去打開
denk daran, die Tür zum Leben musst du mit deinen eigenen Händen öffnen.
掂果陣時就唔駛見風駛盡裡
Wenn es gut läuft, musst du nicht jedes bisschen Wind ausnutzen,
耷果陣時更加唔好怨天怨地
und wenn es schlecht läuft, beschwere dich nicht über Himmel und Erde.
可以試下去諗條路唔係一定要咁走
Versuche, darüber nachzudenken, dass der Weg nicht immer so sein muss.
要壞o既話唔一定要食煙飲酒
Wenn du schlecht sein willst, musst du nicht unbedingt rauchen und trinken,
唔一定要話耷低頭做人隻狗
du musst nicht den Kopf hängen lassen und dich wie ein Hund benehmen.
可以抬起頭自己行每一步路
Du kannst den Kopf heben und jeden Schritt selbst gehen,
唔駛俾人睇死係一個無用o既細路
du musst nicht als nutzloses Kind abgestempelt werden.
自己去做做到自己就當然最好
Tue es selbst, das ist natürlich am besten.
做唔到都千祈唔好放棄自己
Wenn du es nicht schaffst, gib dich nicht auf,
去界手跳樓飲滴露蕩失路
ritze dich nicht, spring nicht vom Hochhaus, trink keine ätzenden Flüssigkeiten, verliere nicht den Weg.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
我從來都相信自己 相信自己先至對得住人地
Ich habe immer an mich selbst geglaubt, nur so kann ich anderen gerecht werden.
所以由細到大我都識分黑與白好與壞正常與變態
Deshalb habe ich von klein auf gelernt, zwischen Schwarz und Weiß, Gut und Böse, Normal und Abartig zu unterscheiden.
因為你o既良心唔會將你出賣
Denn dein Gewissen wird dich nicht verraten.
但係但係人越大只會越壞
Aber je älter man wird, desto schlechter wird man.
當你望下自己進入灰色地帶
Wenn du dich selbst in der Grauzone betrachtest,
開始知道呢個世界唔到你控制曬
beginnst du zu verstehen, dass du diese Welt nicht kontrollieren kannst.
你到最後慢慢將自己活埋
Am Ende begräbst du dich langsam selbst,
個良心又慢慢將感覺出賣
und dein Gewissen verrät langsam deine Gefühle.
由第一日開始到你死果陣時
Vom ersten Tag an bis zu deinem Tod,
足足係一本幾萬頁o既故事書
ist es wie ein Buch mit Tausenden von Seiten.
每一件錯事都係一個指示
Jeder Fehler ist ein Hinweis.
唯有記住佢唔好發生多一次
Denk daran, ihn nicht noch einmal zu begehen.
時間總會過去讓你個灰色的心
Die Zeit vergeht und wäscht dein graues Herz,
清洗一次 清楚一次 清醒多一次
einmal, klarer, noch einmal klarer, noch einmal wacher.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.
今宵多珍重 聽日又未必會係咁
Schätze diesen Abend, denn morgen ist nicht garantiert.
今宵多珍重 聽日又另外一個樣
Schätze diesen Abend, denn morgen kann alles anders sein.





Writer(s): Davy Chan, Propip Leung, Mc Yen, Kwok Wah (aka Wah) Suen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.